Английский - русский
Перевод слова Non-compliance
Вариант перевода Несоблюдение

Примеры в контексте "Non-compliance - Несоблюдение"

Примеры: Non-compliance - Несоблюдение
They noted that, if approved, the draft law would brand all foreign-funded non-commercial organizations that engaged in political activities as "foreign agents" and would impose harsh penalties for non-compliance with new regulations. Они отметили, что в случае одобрения этого законопроекта все финансируемые из-за границы иностранные некоммерческие организации, которые занимаются политической деятельностью, будут именоваться "иностранные агенты" и на них будут накладываться суровые штрафы за несоблюдение новых норм.
As stated by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions in regard to the death penalty, non-compliance with these standards leads to arbitrary and thus unlawful deprivation of life. Как заявил Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, несоблюдение этих стандартов ведет к произвольному и, следовательно, незаконному лишению жизни.
She drew the Committee's attention to issues arising out of that report, specifically, non-compliance with the requirement to report base-year data and non-compliance with the requirement to report baseline data. Она обратила внимание Комитета на вытекающие из этого доклада вопросы, в частности, на несоблюдение требования о представлении данных за базовый год и несоблюдение требования в отношении представления базовых данных.
Legal systems based on written law, if they accepted this type of provision, would have to adopt it in an imperative form, because otherwise it would have no concrete effect, apart from the fact that non-compliance would lead to sanctions. Согласившись с такими правовыми нормами, государства, руководствующиеся писаным правом, вынуждены принимать их в императивное порядке, поскольку в противном случае они не будут иметь конкретных последствий, а также потому, что их несоблюдение влечет применение санкций.
Criminal penalties for non-compliance are contained in the Nuclear Industries Security Regulations 2003 - these regulations have been made under the ATCSA (2001). Уголовная ответственность за их несоблюдение предусмотрена в Постановлении 2003 года о безопасности в ядерной промышленности, которое было разработано в соответствии с Законом о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности 2001 года (ЗБТПБ).
The Board also recognized that the systematic non-compliance that normally leads to a suspension can have an impact on all CDM-related activities of a DOE, including project activities in the pipeline. Совет также признал, что систематическое несоблюдение обязательств, которое обычно ведет к приостановлению деятельности, может оказать воздействие на все виды деятельности НОО, связанные с МЧР, включая виды деятельность по проектам, находящимся в стадии подготовке.
The Committee notes that a non-compliance with the operative provisions of the Convention is not in conformity with the objective of the Convention as defined in article 1. Комитет отмечает, что несоблюдение положений постановляющей части Конвенции противоречит цели Конвенции, определенной в статье 1.
Work commenced in September 2005; (d) The non-compliance and high pricing of bids received for Bunia and Goma, necessitating a re-bidding exercise. несоблюдение условий и высокие расценки на работы в Буниа и Гома, обусловившие необходимость проведения повторных торгов.
Penalties for non-compliance with the RS AML Law Article 22 are stipulated as follows: За несоблюдение положений статьи 22 Закона Республики Сербкой о предотвращении отмывания денег предусмотрены следующие меры наказания:
In addition, mayors, governors and their spouses attending networking meetings were informed of the Act's existence and of the penalties for non-compliance, and folders summarizing the Act and relevant implementation procedures were distributed. Кроме того, мэрам, губернаторам и их супругам было сообщено в устной форме о существовании вышеупомянутого закона и о санкциях за его несоблюдение, а также вручены наглядные материалы, в которых в сжатой форме излагалось содержание закона и описывались формы его применения.
This, together with the other anti-nuclear-disarmament policies and actions, constitutes intentional non-compliance in the context of article VI of the NPT and the agreements reached at the 2000 NPT Review Conference. Все это, взятое в совокупности с другими примерами политики и действий, направленных против ядерного разоружения, представляет собой преднамеренное несоблюдение статьи VI ДНЯО и соглашений, достигнутых на Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
In 1996, 24 complaints were filed before the Employment Inspectorate of Pichincha, alleging non-compliance by employers with maternity rights; 20 such complaints were received in 1997 and 22 in 1998. В 1996 году Инспекция по труду Пичинчи получила 24 жалобы на несоблюдение работодателями прав, связанных с охраной материнства; в 1997 году было получено 20 жалоб, а в 1998 году - 22.
The review mission established that, although certain operations and processes appear to continue to function in a manner consistent with KPCS minimum requirements, there are indications of non-compliance with the KPCS in a number of areas, pertaining primarily to the situation at Marange. Обзорная миссия определила, что, хотя, как представляется, некоторые операции и процессы по-прежнему осуществляются в рамках условий, соответствующих минимальным требованиям ССКП, есть основания полагать, что имеется несоблюдение ССКП в некоторых областях, в частности в отношении ситуации на Маранге.
Article 17: Non-compliance. к) статья 17: несоблюдение.
The communicant alleges non-compliance with article 7 of the Convention with respect to renewable energy policy documents in Scotland, in particular in relation to the Scottish Renewables Action Plan, the Scottish Renewable Energy Routemap and the Electricity Generation Policy Statement. Автор сообщения указывает на несоблюдение статьи 7 Конвенции в отношении документов о политике в области возобновляемой энергии в Шотландии, в частности в отношении Плана действий по развитию возобновляемой энергетики Шотландии, Дорожной карты для развития возобновляемой энергетики Шотландии и Заявления о политике в области производства электроэнергии.
Article XII.C of the IAEA Statute requires a report to the Security Council on safeguards violations whenever the IAEA Board of Governors calls on a State to remedy any safeguards non-compliance that the Board finds to have occurred. В пункте С статьи XII Устава МАГАТЭ содержится требование о том, чтобы Совет Безопасности уведомлялся о нарушении гарантий всякий раз, когда Совет управляющих МАГАТЭ призывает государство устранить любое обнаруженное Советом управляющих несоблюдение гарантий.
(k) Non-punitiveness: the review mechanism should promote adherence to the Convention and measure progress regarding implementation of the Convention in a manner that does not penalize non-compliance; к) некарательный характер: механизм обзора должен содействовать присоединению государств к Конвенции, и оценка прогресса в деле осуществления Конвенции не должна предусматривать карательные санкции за несоблюдение ее положений;
Issues connected with project progress and rate of delivery include: absence of project reports; incorrect classification of projects in NEX/DEX; non-compliance with execution deadlines; and lack of management and steering committee meetings to monitor and evaluate the project progress. Проблемы, касающиеся хода и темпов осуществления проектов, включали: отсутствие проектной документации; неправильную классификацию проектов НИ/НИП; несоблюдение сроков исполнения; и непроведение заседаний управленческих и руководящих комитетов для контроля и оценки хода осуществления проектов.
compliance mechanism that could consist of technical assistance in destruction, procedures for national implementation, dispute resolution procedure, penalties for non-compliance, recourse to the UN Security Council, UNGA and ICJ for further action механизм соблюдения, который мог бы включать техническое содействие при уничтожении, процедуры для национального осуществления, процедуру разрешения споров, санкции за несоблюдение, обращение к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и Международному Суду на предмет дальнейших действий
Non-compliance with all requirements of article 4 Несоблюдение всех требований статьи 4
Non-compliance with competitive bidding requirements Несоблюдение требований о проведении конкурсных торгов
Documentation: Non-compliance at destination Документация: Несоблюдение в пункте назначения
INQUIRY COMMISSION (NON-COMPLIANCE) КОМИССИЯ ПО ЗАПРОСАМ (НЕСОБЛЮДЕНИЕ)
To alleviate that problem, school timetables had been changed, school aids had been introduced, schooling had been made mandatory from 6 to 16 years and non-compliance had been put under sanction. С целью смягчения этой проблемы было изменено расписание работы школ, в школах используются дополнительные материалы, введено обязательное образование для детей в возрасте от 6 до 16 лет и предусмотрено наказание за несоблюдение этого требования.
Moreover, to strengthen the protection of the persons discriminated against it is provided that non-compliance with the obligations imposed through decisions issued by the judicial authority on the matter is sanctioned by penal law with imprisonment for up to three years. С этой целью предусмотрены чрезвычайные процедуры и сжатые сроки для вынесения судебных решений по таким делам. Кроме того, в целях усиления защиты потерпевших несоблюдение решений судебного органа влечет за собой наказание в виде тюремного заключения на срок до трех лет.