Английский - русский
Перевод слова Non-compliance

Перевод non-compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несоблюдение (примеров 792)
However, complaints of non-compliance with the Code on Access to Information by the Police and the ICAC remain within The Ombudsman's jurisdiction. Однако жалобы на несоблюдение полицией и Независимой комиссией против коррупции положения о доступе к информации относятся к юрисдикции омбудсмена.
The non-compliance of the Democratic People's Republic of Korea with this treaty obligation, if left unchecked, could eventually undermine the competence and authority of the IAEA as the guardian of nuclear non-proliferation. Несоблюдение Корейской Народно-Демократической Республикой своего договорного обязательства, если его не пресечь, в конечном итоге может подорвать полномочия и авторитет МАГАТЭ как гаранта ядерного нераспространения.
There was also disagreement regarding a proposal that the measures under the compliance procedure not apply to any developing country party or party with an economy in transition whose non-compliance was attributed to a lack of technology or technical or financial assistance. Разногласия также возникли относительно предложения о том, чтобы предусмотренные процедурой соблюдения меры не применялись к какой-либо Стороне, являющейся развивающейся страной, или Стороне с переходной экономикой, несоблюдение которых вызвано отсутствием технологии или технической или финансовой помощи.
The audit of procurement and contract administration revealed a number of problem areas requiring management's attention, including the absence of documented procedures, non-compliance with United Nations procurement policies, inadequate monitoring of vendor performance and insufficient tracking and monitoring of the procurement process and contract administration. Ревизия закупочной деятельности и размещения контрактов выявила ряд проблем, требующих внимания руководства, включая отсутствие документально закрепленных процедур, несоблюдение политики Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности, отсутствие должного контроля за работой поставщиков и недостатки в системе контроля и отслеживания закупочного процесса и размещения контрактов.
Non-compliance with the principle of non-discrimination is also a major concern when considering the application of the death penalty. Серьезную обеспокоенность в связи с применением смертной казни вызывает также несоблюдение принципа недискриминации.
Больше примеров...
Невыполнение (примеров 227)
Dissuasive penalties for non-compliance with these provisions must be incorporated into the legal framework. Правовые рамки должны предусматривать меры наказания за невыполнение данных положений.
The Act also provides sanctions in the event of non-compliance by enterprises with its relevant provisions. Одновременно Законом предусмотрены санкции на невыполнение предприятиями указанной статьи Закона.
Notes with deep concern the non-compliance with paragraphs 116 and 117 of resolution 62/208; с глубокой озабоченностью отмечает невыполнение пунктов 116 и 117 резолюции 62/208;
By contrast, inflicting irreparable damage on the responsible State could amount to punishment or a sanction for non-compliance, not a countermeasure as conceived in the Articles. С другой стороны, нанесение государству-нарушителю невосполнимого ущерба может квалифицироваться как наказание или санкция за невыполнение, а не как контрмера по смыслу настоящих Статей.
The non-payment of financial support - Article 183 PC, and the non-compliance with a court decision - Article 182, para 2 PC, are also criminalized. Уголовная ответственность предусмотрена также за неоказание финансовой поддержки (статья 183 Уголовного кодекса) и за невыполнение решения суда (пункт 2 статьи 182 Уголовного кодекса).
Больше примеров...
Нарушение (примеров 67)
Finally, the communicant alleges non-compliance with article 3, paragraph 8, of the Convention, because its members have been publicly insulted and harassed by the Mayor of Almendralejo in the mass media. И наконец, автор сообщения ссылается на нарушение пункта 8 статьи 3 Конвенции, поскольку его представители сталкивались с публичными оскорблениями и нападками со стороны мэра Альмендралехо в средствах массовой информации.
Non-compliance with the cybercrime law will lead to imprisonment or financial penalties or both. Нарушение закона о борьбе с киберпреступностью влечет за собой тюремное заключение или штраф или и то и другое.
A breach of confidentiality constitutes non-compliance with the aforementioned obligations and may be qualified as misconduct on the part of that staff member. Нарушение конфиденциальности представляет собой несоблюдение вышеуказанных обязательств и может квалифицироваться в качестве недостойного поведения со стороны сотрудника.
In Albania, only a small percentage of fines imposed for violating the law are actually paid, because the penalty for non-compliance, confiscation and closure, is a very slow and complicated procedure. В Албании фактически выплачивается лишь небольшой процент штрафов, наложенных за нарушение закона, поскольку осуществление мер взыскания за несоблюдение требований, конфискация и закрытие производства связаны с крайне долгой и сложной процедурой.
While in the Committee's view refusing interim measures can amount to non-compliance with article 9, paragraph 4, of the Convention, the Committee is not convinced that the reasoning of the Conseil d'Etat in the given case implies such a violation. Хотя, по мнению Комитета, отказ в осуществлении временных мер может быть равносилен несоблюдению пункта 4 статьи 9 Конвенции, Комитет не убежден в том, что аргументация Государственного совета в данном деле предполагает такое нарушение.
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 53)
Thirty-four permits remain under review for non-compliance with applicable regulations. Тридцать четыре лицензии проверяются на предмет несоответствия применимым нормативным положениям.
The policy should also outline the implications of non-compliance with established requirements. Эта политика должна также определять последствия несоответствия установленным требованиям.
Minimum number of claims regarding technical non-compliance Минимальное количество претензий в отношении технического несоответствия
4.1 By submission of 20 October 1997, the State party stated that the author's application for restitution of her father's property was dismissed by the Jihlava Land Office on 14 October 1994, on grounds of non-compliance with the legal requirements. 4.1 В представлении от 20 октября 1997 года государство-участник заявило, что 14 октября 1994 года ходатайство автора о возвращении собственности ее отца было отклонено Земельным управлением Йиглавы вследствие несоответствия требованиям законодательства.
The Commission might wish to consider whether to request the secretariat to undertake a comparative analysis of the constitutional or other norms that apply to determining inconsistencies between domestic legislation and provisions of an international convention and the consequences of non-compliance of domestic legislation with international treaties. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность поручения Секретариату провести сопоставительный анализ конституционных и других норм, которые применяются к урегулированию несоответствий между внутренними законодательными актами и положениями международных конвенций, а также к последствиям несоответствия внутреннего законодательства международным договорам.
Больше примеров...
Неисполнение (примеров 25)
The draft act specifies public oversight types, forms and entities, the purpose of scrutiny, the legal mechanisms for carrying it out and the rules governing the liability of officials for non-compliance with the relevant legislation. В проекте закона определены виды, формы и субъекты общественного контроля, предмет контроля, правовые механизмы его осуществления, а также условия наступления ответственности должностных лиц за неисполнение действующего законодательства в этой сфере'.
Other punishable acts include falsification of marital status, violation of the rules of adoption, trafficking in minors, bigamy, non-compliance with legal alimony obligations, violation of the duty of care for the elderly or invalids, violation of parental rights, domestic violence and incest. Предусматривается также наказание за сокрытие семейного положения, нарушение правил усыновления, торговлю несовершеннолетними, двоеженство, неисполнение обязанности по выплате алиментов, нарушение обязанности по уходу за престарелыми и инвалидами, нарушение родительских прав, насилие в семье и кровосмешение.
(b) In 1997, Mr. Ulke was sentenced to a cumulative prison term of 10 months' imprisonment for having deserted from the armed forces, non-compliance with (military) orders, failure to enrol in and late arrival for service. Ь) в 1997 году г-н Юлке был приговорен к тюремному заключению сроком на 10 месяцев по совокупности следующих правонарушений: дезертирство из вооруженных сил, неисполнение приказов командиров, уклонение от призыва и позднее прибытие для прохождения службы.
Well-drafted SLAs should include penalties to be charged to the supplier for non-compliance. Четко составленные СУО должны устанавливать штрафы для поставщика за неисполнение условий контракта.
Non-compliance with that obligation is considered as negligence and punished by a fine of 600 euros. Любое неисполнение этой обязанности рассматривается как незначительный проступок, наказуемый штрафом в размере 600 евро.
Больше примеров...
Не выполняет (примеров 22)
The Committee concluded that Liechtenstein was in non-compliance with its obligation under article 3, paragraph 5 (a), of the Protocol on POPs with respect to PAH emissions; however, it opted not to make a recommendation to the Executive Body at this time. Комитет сделал вывод о том, что Лихтенштейн не выполняет обязательство по пункту 5 а) статьи 3 Протокола по СОЗ в отношении выбросов ПАУ; вместе с тем он принял решение не выносить на данный момент рекомендации для Исполнительного органа.
The achievement of peace and stability in that country continues to be obstructed by UNITA's constant and deliberate non-compliance with the implementation of the Lusaka Protocol or with relevant resolutions of the United Nations Security Council. Достижение мира и стабильности в этой стране по-прежнему сталкивается с препятствиями со стороны УНИТА, которая постоянно и намеренно не выполняет ни Лусакский протокол, ни соответствующие резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
I should like to stress that it is important and appropriate that the report assess the Security Council's compliance or non-compliance with its Charter mandates. Я хотел бы подчеркнуть, что в докладе важно и уместно дать оценку того, как Совет выполняет или не выполняет те мандаты, которые возложены на него в соответствии с Уставом.
The Commission prepared 5-year affirmative action plans that were binding on employers, with fines and other punishments set for non-compliance. Комиссия подготавливает пятилетние планы позитивных мер, являющиеся обязательными для работодателей и предусматривающие штрафы и другие виды наказаний для тех, кто их не выполняет.
Japan stresses that compliance by the Democratic People's Republic of Korea with the NPT obligations should be ensured at an early stage and that any suspicion of non-compliance by that party should be completely resolved. Япония особо отмечает необходимость как можно скорее обеспечить выполнение Корейской Народно-Демократической Республикой обязательств по Договору о нераспространении и полностью снять любые подозрения в том, что эта сторона не выполняет свои обязательства.
Больше примеров...
Несоответствии (примеров 10)
The alleged non-compliance related to the special process of decision-making established by the Act for construction of expressways. Обвинения в несоответствии касались устанавливаемого этим законом процесса принятия решений в отношении сооружения скоростных автомагистралей.
The TIRExB took note that the EU Customs and Fiscal Assistance Office to the FYR of Macedonia had prepared and transmitted to the Board a training manual which addresses the issue of non-compliance of road vehicles with the technical regulations laid down in the TIR Convention. ИСМДП принял к сведению, что Отделение по обеспечению помощи в таможенных и налоговых вопросах Европейского союза для бывшей югославской Республики Македонии подготовило и передало в Совет учебное пособие по вопросу о несоответствии автотранспортных средств техническим правилам, предусмотренным в Конвенции МДП.
In article 63, paragraph 1, the text refers to a non-compliance of a decision or action "with the provisions of this Law". В пункте 1 статьи 63 упоминается о несоответствии того или иного решения или действия "положениям настоящего Закона".
Mr. NINA, responding to the remarks on the non-compliance of the Albanian report with the reporting guidelines, said the delegation regretted that the report had not been more informative. Г-н НИНА, отвечая на замечания о несоответствии доклада Албании руководящим принципам представления докладов, говорит, что делегация сожалеет о том, что не удалось подготовить более информативный доклад.
The Court of Appeal stated that under article 39 (1) CISG the notice of non-compliance should be given within 14 days, unless special circumstances require otherwise. Апелляционный суд заявил, что, согласно статье 39 (1) КМКПТ уведомление о несоответствии товара должно направляться в течение 14 дней, если только в силу особых обстоятельств не требуется иное.
Больше примеров...
Не соблюдают (примеров 31)
The information provided in the preceding tables 1 through 4 suggested that the countries concerned were in non-compliance with their obligation under article 3.5 (a) of the Protocol. Информация, приводимая в предыдущих таблицах 1-4, дает основания полагать, что затрагиваемые страны не соблюдают свои обязательства в соответствии со статьей 3.5 а) Протокола.
It is obvious that both the nuclear-weapon and hosting States are in clear non-compliance with the NPT. Очевидно, что как государства, обладающие ядерным оружием, так и принимающие государства явно не соблюдают положения ДНЯО.
Nevertheless, one of the most important features reflecting the evolution of the work of IMO in the last three decades is the progressive strengthening of port State jurisdiction with a view to correct non-compliance with IMO rules and standards by foreign ships voluntarily in port. Тем не менее одним из наиболее важных элементов, отражающих эволюцию деятельности ИМО за последние три десятилетия, является постепенное усиление юрисдикции государства порта в плане принятия мер, когда находящиеся в порту иностранные суда добровольно не соблюдают нормы и стандарты ИМО.
In relation to accountability, Mr. Yearsley stated that, while being voluntary, failure to take part in the scheme could severely restrict a company's market access, and countries could be expelled from the scheme in situations of non-compliance. Что касается подотчетности, то г-н Ерсли отметил, что хотя эта Система и является добровольной, нежелание принять в ней участие может серьезно ограничить доступ компании на рынки сбыта, а страны могут быть исключены из Системы, если они не соблюдают ее требования.
The Committee also noted, and the Meeting of the Parties agreed, that the Parties to the Montreal Amendment to the Montreal Protocol that have not yet established licensing systems are in non-compliance with the Montreal Protocol and can be subject to the non-compliance procedure under the Protocol. Кроме того, Комитет отметил - и Совещание Сторон с этим согласилось, - что Стороны Монреальской поправки к Монреальскому протоколу, которые еще не ввели системы лицензирования, не соблюдают Монреальский протокол и могут подпасть под предусмотренную в нем процедуру рассмотрения случаев несоблюдения.
Больше примеров...
Неподчинение (примеров 4)
Can this entity impose penalties for non-compliance with the investigation process? Может ли этот орган налагать санкции за неподчинение процедурам расследования?
A major constraint to achieving that goal has been the failure of Governments to establish strict mechanisms for the enforcement of legislation and the application of penalties for non-compliance. Одно из серьезных препятствий на пути достижения этой цели заключается в том, что правительства не смогли учредить механизмы для строгого соблюдения законов и применения санкций за неподчинение.
Noam Bahat was arrested by the military on 10 December 2002 for non-compliance with an order to be inducted into the IDF. Ноам Бахат был арестован военными 10 октября 2002 года за неподчинение приказу о призыве в ИДФ и был приговорен к тюремному заключению.
This latest decision follows a prior €280.5 million fine for non-compliance, covering the period from 21 June 2006 until 21 October 2007. Последнему решению предшествовал штраф €280,5 млн за неподчинение решению суда за период с 21 июня 2006 года по 21 октября 2007 года.
Больше примеров...
Не соблюдает (примеров 61)
The Committee noted with regret that Luxembourg had not complied with the request in decision 2009/13 and thus remained in non-compliance with its emission data reporting obligations. Комитет с сожалением отметил, что Люксембург не выполнил просьбу, содержащуюся в решении 2009/13, и, таким образом, по-прежнему не соблюдает свои обязательства по представлению данных о выбросах.
Armenia considers itself an affected Party under the Convention and in its submission alleged that Azerbaijan was in non-compliance with several provisions of the Convention. З. Армения считает себя затрагиваемой Стороной по Конвенции, и в ее представлении утверждается, что Азербайджан не соблюдает ряд положений Конвенции.
Those resolutions also called on States to hold those not in compliance with such agreements accountable for their non-compliance, in a manner consistent with the Charter of the United Nations. В тех резолюциях также содержится адресованный государствам призыв привлекать тех, кто не соблюдает такие соглашения, к ответственности за их несоблюдение таким образом, чтобы это соответствовало Уставу Организации Объединенных Наций.
Based on the officially reported data, and given the repeated failure of Latvia to respond to requests for information, the Committee considered that it had no choice other than to recommend to the Executive Body that it find Latvia in non-compliance. Основываясь на официально представленных данных и принимая во внимание тот факт, что Латвия неоднократно не отвечала на просьбы направить соответствующую информацию, Комитет считает, что он не имеет иного выбора, кроме как рекомендовать Исполнительному органу принять решение о том, что Латвия не соблюдает установленные требования.
The Committee reiterates its willingness to engage in dialogue, in open session, with any Party previously found by the Committee to be in non-compliance in order to assist that Party to come into compliance as soon as possible. Комитет вновь заявляет о своей готовности участвовать на открытых заседаниях в диалоге с любой Стороной, которая, как было ранее установлено Комитетом, не соблюдает Конвенцию, с целью оказания этой Стороне помощи в по возможности скорейшем достижении соблюдения.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 18)
The questionable legality of the emergency provisions and non-compliance with the principles of necessity and legitimacy rendered those arrests illegal and/or arbitrary. Сомнительная законность чрезвычайных положений и несоответствие принципам необходимости и легитимности делают эти аресты незаконными и/или произвольными.
In addition, a number of vulnerabilities outside the control of the computerization unit were observed, namely ease of physical access to the Court's building and non-compliance of the computer room and cabling with basic security requirements. Кроме того, был отмечен ряд слабых мест за пределами компетенции группы по вопросам компьютеризации, а именно свободный физический доступ в здание Суда и несоответствие компьютерной комнаты и кабельной проводки основным требованиям техники безопасности.
Re-audit shall be grounded on specific facts, confirming that non-compliance of conclusions of the act of field audit to legislation resulted in underpayment of taxes to the budget. Обосновывая право на проведение повторной проверки, налоговые органы должны подтвердить конкретными фактами, что именно несоответствие требованиям законодательства выводов акта предварительной проверки привела к недопоступлению в бюджет сумм налогов и сборов.
The Vienna system had been strongly criticized since it left it to individual States to determine the legal consequences of non-compliance with reservations. Венская система подвергается серьезной критике, поскольку она оставляет на усмотрение каждого государства решать вопрос о том, к каким правовым последствиям приведет несоответствие высказываемых ими оговорок.
Audits revealed non-compliance with agreements with UNHCR, lack of accountability for expenditures, absence of optimal procurement arrangements, substandard property control and ineffective distribution of relief items to the refugee caseloads. В ходе ревизий были выявлены такие недостатки, как несоблюдение соглашений с УВКБ, неудовлетворительное состояние отчетности по расходам, отсутствие оптимальных механизмов закупок, несоответствие контроля за состоянием имущества предъявляемым требованиям и неэффективное распределение чрезвычайной помощи среди получателей.
Больше примеров...