Английский - русский
Перевод слова Non-compliance

Перевод non-compliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несоблюдение (примеров 792)
A memorandum of agreement stating the terms and conditions and the penalties for non-compliance was signed by the communities concerned. Соответствующие общины подписывают меморандум о договоренности, в котором излагаются условия и санкции за их несоблюдение.
As a key challenge, he noted non-compliance with reporting requirements, which presented a substantial risk for the policyholders of insurance companies and investors. В числе главных проблем оратор назвал несоблюдение требований к отчетности, которое несет в себе серьезный риск для страхователей и инвесторов.
The Committee therefore finds that the failure to ensure public participation in the preparation of plans such as those referred to in paragraph 21 above constitutes non-compliance with article 7 of the Convention. Поэтому Комитет делает вывод, что необеспечение участия общественности в подготовке планов, подобных упоминавшимся выше в пункте 21, представляет собой несоблюдение статьи 7 Конвенции.
An example could be the refusal of a donor Government to continue financing certain activities of an international organization under a donation or project agreement in response to the non-compliance by the organization of some of its obligations under the same agreement. Один из примеров мог бы заключаться в отказе правительства-донора продолжать выделять финансовые средства на определенную деятельность международной организации в рамках субсидий или соглашений о проекте в ответ на несоблюдение организацией некоторых из ее обязательств согласно этому же соглашению.
Non-compliance with these principles in obtaining evidence shall be taken into account in determining the admissibility of such evidence against a detained or imprisoned person. Несоблюдение этих принципов при получении доказательств принимается во внимание при определении допустимости таких доказательств против задержанного или находящегося в заключении лица.
Больше примеров...
Невыполнение (примеров 227)
Accordingly, penalties were imposed for non-compliance with Guyana's sea turtle protection regulations, contained in the enforcement programme developed in May 1999. Соответственно были установлены санкции за невыполнение постановления Гайаны о защите морских черепах, принятого в рамках разработанной в мае 1999 года программы по обеспечению исполнения.
B. Overdue reports and non-compliance by States parties with their obligations under article 40 72 - 77 15 В. Просроченные доклады и невыполнение государствами-участниками своих обязательств по статье 40 72 - 77 23
Eight companies had their mineral exploration licences terminated or cancelled for non-compliance with the terms of their agreements. У восьми компаний лицензии на разработку минералов были отозваны или аннулированы за невыполнение ими условий соглашений.
During 2009 the protection under PADVA was strengthened with an amendment of the Penal Code (Article 296, Paragraph 1), introducing punishment for non-compliance with a protection order against domestic violence, issued by the court under PADVA. В 2009 году меры защиты в соответствии с Законом были усилены внесением поправки в Уголовный кодекс (статья 296, пункт 1), предусматривающей наказание за невыполнение охранного судебного приказа в отношении насилия в семье, изданного судом в соответствии с Законом о защите от насилия в семье.
For mandatory reporting rules, stock exchanges and regulators could review the sanctions they already have in place for non-compliance with listing rules and corporate reporting regulations, particularly those related to non-financial reporting, such as corporate governance issues. В случае установления обязательных требований, касающихся раскрытия информации, фондовые биржи и регулирующие органы могли бы проанализировать эффективность санкций, предусмотренных ими за несоблюдение листинговых требований и невыполнение положений, касающихся отчетности корпораций, особенно нефинансовой, и в частности отчетности по вопросам корпоративного управления.
Больше примеров...
Нарушение (примеров 67)
In reply to Mr. Garvalov's comments on positive assimilation and respect for immigrant cultures, he stated that Austria allowed free practice of culture and required only that Austrian laws be observed, the only valid reason for deportation being non-compliance with Austrian laws. В ответ на замечания г-на Гарвалова относительно позитивной ассимиляции и уважения культуры иммигрантов выступающий заявляет, что Австрия позволяет свободно следовать культурным традициям, требуя лишь соблюдения норм австрийского законодательства, причем единственным законным основанием для депортации является нарушение австрийского законодательства.
Non-compliance with the cybercrime law will lead to imprisonment or financial penalties or both. Нарушение закона о борьбе с киберпреступностью влечет за собой тюремное заключение или штраф или и то и другое.
Currently, when Labour Offices find any non-compliance with the non-discrimination provision, a fine may be imposed for infringement of labour regulations. В настоящее время в тех случаях, когда Служба трудоустройства выявляет какое-либо несоответствие положению о запрещении дискриминации, может налагаться штраф за нарушение трудового законодательства.
The Inspectorate drafted a Cabinet of Ministers Decision approving regulations governing fines for breaches of the legislation and for non-compliance with the requirements concerning the content of vacancy (recruitment) announcements. В связи с этим Гоструда был разработан проект Постановления Кабинета Министров Украины "Об утверждении Порядка наложения штрафов за нарушение законодательства о занятости населения и несоблюдения требований к содержанию рекламы о вакансии (прием на работу)".
The programme manager shall remand the case to the Department of Management or the Office of Human Resources Management for a decision if the central review body reports non-compliance with the process. Руководитель программы передает дело в Департамент по вопросам управления или Управление людских ресурсов для принятия окончательного решения, если центральный наблюдательный орган отметит нарушение процедуры.
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 53)
4.1 By submission of 20 October 1997, the State party stated that the author's application for restitution of her father's property was dismissed by the Jihlava Land Office on 14 October 1994, on grounds of non-compliance with the legal requirements. 4.1 В представлении от 20 октября 1997 года государство-участник заявило, что 14 октября 1994 года ходатайство автора о возвращении собственности ее отца было отклонено Земельным управлением Йиглавы вследствие несоответствия требованиям законодательства.
The Commission might wish to consider whether to request the secretariat to undertake a comparative analysis of the constitutional or other norms that apply to determining inconsistencies between domestic legislation and provisions of an international convention and the consequences of non-compliance of domestic legislation with international treaties. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть целесообразность поручения Секретариату провести сопоставительный анализ конституционных и других норм, которые применяются к урегулированию несоответствий между внутренними законодательными актами и положениями международных конвенций, а также к последствиям несоответствия внутреннего законодательства международным договорам.
The impact of non-compliance was greater if the product was likely to be used by unsupervised children, for instance. Что касается последствий несоответствия, то они усугубляются, например, в случаях, когда велика вероятность использования товара детьми без присмотра со стороны взрослых.
4.3 With regard to the possible non-compliance with the Constitution of procedural norms relating to incommunicado detention, as breaching the prohibition of torture or degrading treatment, the author did not bring the matter before the courts. 4.3 Что касается возможного несоответствия положениям Конституции процессуальных норм, касающихся режима содержания под стражей без связи с внешним миром, ввиду того, что они нарушают запрет на применение пыток или унижающих достоинство видов обращения, то автор не поднимала этот вопрос в судах.
Questions regarding public and private-sector liability for damages resulting from non-compliance and warranty issues should be investigated. ∙ Следует изучить вопросы, касающиеся ответственности государственного и частного секторов за ущерб, нанесенный в результате несоответствия требованиям, а также вопросы гарантий.
Больше примеров...
Неисполнение (примеров 25)
(b) Compliance with policies, plans, procedures, regulations and rules; non-compliance refers to acts of omission or commission by the entity being audited, whether intentional or unintentional, that are contrary to the regulations and rules; Ь) исполнение политики, планов, процедур, положений и правил; неисполнение означает акты бездействия или действия, будь то преднамеренные или непреднамеренные, которые были совершены в подвергнутом ревизии подразделении и являются нарушением положений и правил;
(b) In 1997, Mr. Ulke was sentenced to a cumulative prison term of 10 months' imprisonment for having deserted from the armed forces, non-compliance with (military) orders, failure to enrol in and late arrival for service. Ь) в 1997 году г-н Юлке был приговорен к тюремному заключению сроком на 10 месяцев по совокупности следующих правонарушений: дезертирство из вооруженных сил, неисполнение приказов командиров, уклонение от призыва и позднее прибытие для прохождения службы.
Since 1999, however, State officials and agencies could be sued for non-compliance with their legal obligations. Однако с 1999 года иски государственным должностным лицам и ведомствам также можно предъявлять за неисполнение ими своих предусмотренных по закону обязанностей.
In the field of prevention the information provided data showed that a large number of countries have a relevant regulatory framework, including active enforcement, penalties for non-compliance, and established exemption levels all relevant to athe problem of ddressing radioactivity ine scrap metal. В области предупреждения полученная информация свидетельствует о том, что большое число стран имеют соответствующую нормативно-правовую базу, включая действующие программы обеспечения и исполнения правил, санкции за неисполнение правил и установленные уровни изъятия из сферы нормативного контроля в связи с проблемой радиоактивного металлолома.
Many such judgements have still not been enacted, even though there is a legally established mechanism to ensure their enforcement, which provides, inter alia, for liability for non-compliance. Несмотря на предусмотренный в законодательстве механизм обеспечения исполняемости решений Конституционного Суда, включающий в том числе и ответственность за их неисполнение, многие из подобных решений остаются неисполненным до настоящего времени.
Больше примеров...
Не выполняет (примеров 22)
The Democratic People's Republic of Korea remains in non-compliance with its safeguards obligations. Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему не выполняет свои обязательства по гарантиям.
Expresses concern that Ukraine continues to be in non-compliance with these reporting obligations; выражает озабоченность по поводу того, что Украина по-прежнему не выполняет эти обязательства по представлению отчетности;
In a speech on 26 March 2014, the Republika Srpska President boasted, in vulgar terms, of the entity's non-compliance with this obligation. В речи от 26 марта 2014 года президент Республики Сербской самодовольно заявил в нецензурных выражениях, что образование не выполняет это обязательство.
No response was received. On 16 March 1999, the President made a determination that the Federal Republic of Yugoslavia was in non-compliance with its obligations under article 29 of the Statute of the Tribunal. Ответа получено не было. 16 марта 1999 года Председатель вынесла определение о том, что Союзная Республика Югославия не выполняет своих обязательств по статье 29 Устава Трибунала.
He went on to say that in June the IAEA Board of Governors found Syria to be in non-compliance with its safeguards obligations, and reported that non-compliance to the Security Council and the General Assembly. Далее он сказал, что в июне Совет управляющих МАГАТЭ пришел к выводу о том, что Сирия не выполняет своих обязательств по гарантиям, и сообщил об этом невыполнении Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Несоответствии (примеров 10)
Cases may be dismissed by the courts owing to insufficiency of evidence or non-compliance of evidence collection methods with international standards. Суды могут прекратить дело за недостаточностью улик или при несоответствии методов собирания доказательств международным стандартам.
The TIRExB took note that the EU Customs and Fiscal Assistance Office to the FYR of Macedonia had prepared and transmitted to the Board a training manual which addresses the issue of non-compliance of road vehicles with the technical regulations laid down in the TIR Convention. ИСМДП принял к сведению, что Отделение по обеспечению помощи в таможенных и налоговых вопросах Европейского союза для бывшей югославской Республики Македонии подготовило и передало в Совет учебное пособие по вопросу о несоответствии автотранспортных средств техническим правилам, предусмотренным в Конвенции МДП.
In article 63, paragraph 1, the text refers to a non-compliance of a decision or action "with the provisions of this Law". В пункте 1 статьи 63 упоминается о несоответствии того или иного решения или действия "положениям настоящего Закона".
Mr. NINA, responding to the remarks on the non-compliance of the Albanian report with the reporting guidelines, said the delegation regretted that the report had not been more informative. Г-н НИНА, отвечая на замечания о несоответствии доклада Албании руководящим принципам представления докладов, говорит, что делегация сожалеет о том, что не удалось подготовить более информативный доклад.
However, where the manufacturer can demonstrate to the satisfaction of the competent Approval Authority, that further time is required to investigate the non-compliance in order to submit a plan of remedial measures, an extension is granted. 7.2. Однако если изготовитель сможет представить компетентному органу, выдающему официальное утверждение, убедительные доказательства того, что для выяснения вопроса о несоответствии требуется дополнительное время, необходимое для представления плана мер по исправлению положения, то в этом случае предоставляется распространение официального утверждения.
Больше примеров...
Не соблюдают (примеров 31)
The Committee remained concerned that a few Parties were consistently in non-compliance with their emission data reporting obligations: с) Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу того, что несколько Сторон из года в год не соблюдают своих обязательств о представлении данных о выбросах:
In separate decisions taken in 2001, the Executive Body expressed its concern about Norway's, Finland's and Italy's non-compliance with their obligations under the VOC Protocol. В отдельном решении, принятом в 2001 году, Исполнительный орган выразил обеспокоенность в связи с тем, что Норвегия, Финляндия и Италия не соблюдают своих обязательств по Протоколу по ЛОС.
The information provided in the preceding tables 1 through 4 suggested that the countries concerned were in non-compliance with their obligation under article 3.5 (a) of the Protocol. Информация, приводимая в предыдущих таблицах 1-4, дает основания полагать, что затрагиваемые страны не соблюдают свои обязательства в соответствии со статьей 3.5 а) Протокола.
Determining instances in which Parties are, or are likely to be, in non-compliance with their commitments; ё) определения случаев, когда Стороны не соблюдают или могут не соблюсти свои обязательства;
Non-compliance by implementing partners with the provisions of their agreements with UNHCR has been subject to intensified remedial action by UNHCR. УВКБ предпринимало активные усилия по решению проблем, связанных с тем, что партнеры-исполнители не соблюдают положения соглашений, заключенных ими с УВКБ.
Больше примеров...
Неподчинение (примеров 4)
Can this entity impose penalties for non-compliance with the investigation process? Может ли этот орган налагать санкции за неподчинение процедурам расследования?
A major constraint to achieving that goal has been the failure of Governments to establish strict mechanisms for the enforcement of legislation and the application of penalties for non-compliance. Одно из серьезных препятствий на пути достижения этой цели заключается в том, что правительства не смогли учредить механизмы для строгого соблюдения законов и применения санкций за неподчинение.
Noam Bahat was arrested by the military on 10 December 2002 for non-compliance with an order to be inducted into the IDF. Ноам Бахат был арестован военными 10 октября 2002 года за неподчинение приказу о призыве в ИДФ и был приговорен к тюремному заключению.
This latest decision follows a prior €280.5 million fine for non-compliance, covering the period from 21 June 2006 until 21 October 2007. Последнему решению предшествовал штраф €280,5 млн за неподчинение решению суда за период с 21 июня 2006 года по 21 октября 2007 года.
Больше примеров...
Не соблюдает (примеров 61)
It continues to be in non-compliance with its obligations under both the Non-Proliferation Treaty and the IAEA safeguards regime. Она по-прежнему не соблюдает своих обязательств как по Договору о нераспространении, так и по режиму гарантий МАГАТЭ.
Further notes with regret that Latvia is in non-compliance with its obligations under article 3, paragraph 5(a) of the Protocol on POPs and requests the Executive Secretary to bring this matter to the attention of the Minister of Foreign Affairs of Latvia; также с сожалением отмечает, что Латвия не соблюдает свои обязательства по пункту 5 а) статьи 3 Протокола по СОЗ, и просит довести информацию об этом до сведения Министра иностранных дел Латвии;
Those who are not in compliance will receive a letter of reprimand that underscores the implications of non-compliance. Тем, кто не соблюдает сроки, будет объявляться письменный выговор с указанием последствий несоблюдения.
It expresses deep concern about the continuing non-compliance of the Democratic People's Republic of Korea with the safeguards agreement with the Agency and calls upon that country to fully comply with the agreement. В проекте выражается глубокая озабоченность в связи с тем, что Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему не соблюдает соглашение о гарантиях, заключенное с Агентством, и содержится призыв к этой стране в полной мере соблюдать это соглашение.
The consultations would not be of an inquisitive nature; their objective would not be to ascertain/declare whether a Party is in non-compliance. Консультации не будут носить характер расследования; их целью не будет выявление/констатация того, что та или иная Сторона не соблюдает Протокол.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 18)
If NHTSA's compliance test were to show an apparent non-compliance of a vehicle or equipment item with an applicable standard, the agency would notify the manufacturer promptly. Если проводимое НАБДД испытание на соответствие позволяет выявить явное несоответствие какого-либо транспортного средства или предмета оборудования действующему стандарту, то данное ведомство немедленно информирует об этом завод-изготовитель.
(c) Non-compliance of the draft Anti-Discrimination and Labour laws with the Convention's provisions; с) несоответствие положениям Конвенции проектов законов о борьбе с дискриминацией и о труде;
8.3.3.5. Non-compliance of gas and dual-fuel engines 8.3.3.5 Несоответствие газовых и двухтопливных двигателей
Non-compliance with the Paris Principles would make it difficult for the commission to attract funding from donors, including the disbursement of funds from the Peacebuilding Fund. Несоответствие Комиссии Парижским принципам затруднит мобилизацию донорских средств, включая выделение средств на осуществление проекта создания ННКПЧ, финансируемого Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций.
Two major types of non-compliance are taken into account: documentary non-compliance; physical non-compliance. Принимаются во внимание следующие два основных вида несоответствия: - несоответствие документации, - физическое несоответствие.
Больше примеров...