Английский - русский
Перевод слова Non-compliance
Вариант перевода Несоблюдение

Примеры в контексте "Non-compliance - Несоблюдение"

Примеры: Non-compliance - Несоблюдение
Harvesting bans are extremely crude public policy devices and frequently give workers the option of obeying the law and facing critical survival issues or continuing their survival strategy and risking the penalties of legal non-compliance. Запрещение лесозаготовок является чрезвычайно суровой мерой государственной политики и нередко ставит трудящихся этой отрасли перед выбором: либо подчиниться закону и столкнуться с жестокой проблемой выживания, либо продолжать свою стратегию выживания и подвергаться опасности наказания за несоблюдение закона.
Fishing overcapacity has also been known to contribute to illegal, unreported and unregulated fishing, particularly in cases where excess capacity has been exported through reflagging to States operating "flags of non-compliance". Известно также, что избыточность промысловых мощностей способствовала явлению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, особенно в случаях, когда происходил экспорт этих мощностей в виде ухода под флаг других государств, практикующих несоблюдение действующих правил.
When deviations in a Party's data revealed non-compliance with the control schedules of the Protocol, the Committee requested a plan of action for returning the Party to compliance as soon as possible. Когда отклонения в представленных той или иной Стороной данных указывали на несоблюдение ею контрольных графиков Протокола, Комитет просил представить план действий, с тем чтобы в кратчайшие сроки обеспечить выполнение этой Стороной контрольных графиков.
Non-compliance with regulations and laws несоблюдение установленных правил и законов
(c) Judicial review of administrative action for constitutional infirmity or other non-compliance with law, including a failure to observe the rules of natural justice; с) судебный обзор решений административных органов на предмет их несоответствия Конституции или положениям других законов, включая несоблюдение норм естественного правосудия;
Non-compliance with awards and orders of the AIRC is a ground for seeking the cancellation of an organization's registration. Несоблюдение постановлений и распоряжений АКПО служит основанием для подачи ходатайства об аннулировании регистрации данной организации.
Non-compliance with international standards in relation to conditions of detention is caused by resource constraints and by the punitive approach of most criminal justice systems. Несоблюдение международных стандартов в отношении условий содержания под стражей объясняется нехваткой ресурсов и наказательной политикой большинства систем уголовного правосудия.
Non-compliance with the law and regulations that are issued are punishable by fines, unless heavier punishment is applicable through other legislation. Несоблюдение этого принятого закона и постановлений наказывается штрафами, за исключением тех случаев, когда иные законы предусматривают более строгое наказание.
Non-compliance with MOSS will constitute one of the criteria which could lead to the suspension of United Nations operations; it could also affect insurance coverage. Несоблюдение МДНБ будет одним из оснований для прекращения операций Организации Объединенных Наций; оно также может отразиться на страховом покрытии.
Non-compliance with these edicts results in being lashed by the religious police with an instrument that looks like a leather cricket bat. Несоблюдение предписаний приводит к телесным наказаниям, которые исполняются сотрудниками религиозной полиции предметом, напоминающим кожаную биту для игры в крикет.
Non-compliance with the standard procedures for supplier evaluation and file management could result in unqualified suppliers being listed in the database and being awarded supply contracts. Несоблюдение стандартных процедур оценки эффективности работы поставщиков и делопроизводства может привести к тому, что информация о не отвечающих предъявляемым к ним требованиям поставщиках будет вводиться в базу данных и таким поставщикам будут предоставляться контракты на поставку.
Non-compliance with WMA or FTA is in principle an administrative offence but may under certain circumstances also be regarded as a criminal offence, to be punished with imprisonment of up to five years or payment of a fine of up to 360 daily rates. Несоблюдение Закона о материалах военного назначения или Закона о внешней торговле в принципе является административным правонарушением, однако в определенных обстоятельствах может рассматриваться в качестве уголовного преступления, влекущего за собой лишение свободы сроком до пяти лет или штраф в размере до 360 дневных минимальных размеров оплаты труда.
Non-compliance by the Department for General Assembly and Conference Management: within word-limit and processed in more than four weeks and issued less than 6 or 4 weeks before meetings Несоблюдение сроков Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (в пределах установленного числа страниц, обработанных более чем за 4 недели, выпущенных менее чем за 6/4 недель до заседания)
(a) Develop effective mechanisms for the application of quotas in order to increase women's political representation, by placing women in winnable positions and establishing benchmarks with a concrete timetable and sanctions for non-compliance; а) создать эффективные механизмы для применения квот, с тем чтобы увеличить политическую представленность женщин путем создания условий для победы женщин на выборах и установления контрольных показателей с конкретными сроками и штрафными санкциями за несоблюдение таких требований;
Non-compliance was reported as having been penalized. Было отмечено, что за их несоблюдение установлены соответствующие меры наказания.
Non-compliance may imply that producers can no longer realize average market prices and lose market shares. Их несоблюдение может привести к тому, что производители более не смогут реализовывать продукцию по среднерыночным ценам и потеряют свою долю на рынке.
Non-compliance with the established strategic planning guidelines was attributed to the staff not being conversant with the requirements, and the review process at headquarters not being effective. Несоблюдение ориентиров, установленных для стратегического планирования, было отнесено на счет незнакомства сотрудников с предъявляемыми требованиями и неэффективности процесса проверки в штаб-квартире.