Английский - русский
Перевод слова Non-compliance
Вариант перевода Невыполнение

Примеры в контексте "Non-compliance - Невыполнение"

Примеры: Non-compliance - Невыполнение
All of its legislation includes norms sanctioning non-compliance. Во все ее законодательные акты включены нормы, предусматривающие наказание за невыполнение.
Obviously, non-compliance of some States in certain cases can irreversibly erode the current security system and produce undesired large-scale negative implications. Само собой очевидно, что невыполнение некоторыми государствами своих обязательств в отдельных случаях может нанести непоправимый ущерб нынешней системе безопасности и привести к нежелательным широкомасштабным негативным последствиям.
Penalties for non-compliance and financial incentives are used to encourage employers to meet the quantitative targets. В целях поощрения работодателей к выполнению количественных плановых заданий предоставляются финансовые льготы и применяются штрафы за невыполнение.
Even in countries with accessibility laws, including developed countries, non-compliance is a problem. Даже в странах, где действуют законы, требующие обеспечить доступность, включая развитые страны, невыполнение является одной из проблем.
There was little if any discussion of possible sanctions or other consequences for non-compliance. Практически не предусматриваются какие-либо наказания или другие меры ответственности за невыполнение.
Dissuasive penalties for non-compliance with these provisions must be incorporated into the legal framework. Правовые рамки должны предусматривать меры наказания за невыполнение данных положений.
Continued non-compliance with this measure undermines the efforts of those who seek to establish peace in Somalia. Продолжающееся невыполнение этой меры подрывает усилия тех, кто стремится установить мир в Сомали.
The international community is facing significant proliferation challenges, none of which are more dangerous than non-compliance with nuclear non-proliferation obligations. Международное сообщество сталкивается с серьезными вызовами в области распространения, при этом ни один из них не опасен в той же степени, что невыполнение обязательств по ядерному распространению.
Please also provide information on the reported practice of solitary confinement ("isolation boxes") for non-compliance with prison rules. Просьба также представить информацию по сообщениям о практике помещения в одиночное заключение ("изолятор") за невыполнение тюремных правил.
The Act also provides sanctions in the event of non-compliance by enterprises with its relevant provisions. Одновременно Законом предусмотрены санкции на невыполнение предприятиями указанной статьи Закона.
Continued non-compliance by the Democratic People's Republic of Korea with its treaty obligations is a case in point. Подтверждением этого является продолжающееся невыполнение Корейской Народно-Демократической Республикой своих обязательств по Договору.
The results of the awareness campaign had been disappointing, probably because there were no sanctions for non-compliance. Результаты пропагандистской кампании оказались разочаровывающими, возможно из-за отсутствия санкций за невыполнение.
This non-compliance took several forms, as outlined below. Это невыполнение принимало несколько форм, о которых говорится ниже.
This brings me to the issue of compliance and penalties for non-compliance. Это подводит меня к вопросу о соблюдении и штрафных мерах за невыполнение.
Accordingly, penalties were imposed for non-compliance with Guyana's sea turtle protection regulations, contained in the enforcement programme developed in May 1999. Соответственно были установлены санкции за невыполнение постановления Гайаны о защите морских черепах, принятого в рамках разработанной в мае 1999 года программы по обеспечению исполнения.
In most cases, it is non-compliance with the regime of the exclusive economic zone that stands as a major contributing factor to the problem. В большинстве случаев именно невыполнение режима исключительной экономической зоны является главным фактором, способствующим обострению этой проблемы.
The second should be to hold States that harbour such listed individuals or entities accountable for non-compliance with the relevant Chapter VII resolutions. Второй приоритет должен состоять в привлечении укрывающих таких поименованных лиц и организации государств к ответственности за невыполнение соответствующих принимаемых на основании главы VII Устава резолюций.
The question whether non-compliance with the duty of due diligence should entail any legal consequences gave rise to different responses. З. Вопрос о том, влечет ли за собой невыполнение обязанности в отношении должной осмотрительности правовые последствия, вызвал неоднозначные отклики.
The delay in the implementation of the Lusaka peace accord and the non-compliance with various Security Council resolutions are of grave concern to us. Задержка с осуществлением Лусакских мирных соглашений и невыполнение различных резолюций Совета Безопасности глубоко тревожат нас.
Accordingly, non-compliance with that internal legal norm would constitute a breach of the respective international obligations. Поэтому невыполнение такой нормы внутреннего права будет представлять собой нарушение соответствующих международных обязательств.
The CTC would appreciate to be informed about the penalties that may be imposed for non-compliance with requirements to report suspicious transactions. КТК был бы признателен за получение информации относительно того, какие санкции могут применяться за невыполнение требований сообщать о подозрительных операциях.
NGOs drew attention to the fact that non-compliance with Agenda 21 in their regions was due to lack of Government commitment. НПО обратили внимание на тот факт, что невыполнение Повестки дня на XXI век в их регионах объясняется недостаточной приверженностью этой задаче со стороны правительств.
The European Union understands that, in many cases, non-compliance may be due more to practical difficulties than to lack of political will. Европейский союз понимает, что во многих случаях это невыполнение обусловлено не отсутствием политической воли, а скорее трудностями практического характера.
As the Committee has repeatedly explained, non-compliance with this obligation can come about through action or inaction. Как неоднократно разъяснял Комитет, невыполнение этого обязательства может происходить в результате действия или бездействия.
This all represents non-compliance with the Security Council's decisions. Все это представляет собой невыполнение решений Совета Безопасности.