Английский - русский
Перевод слова Non-compliance
Вариант перевода Несоблюдение

Примеры в контексте "Non-compliance - Несоблюдение"

Примеры: Non-compliance - Несоблюдение
Absence of a verification mechanism may engender lack of confidence in compliance with the treaty, encourage wilful non-compliance, and lead to allegations and counter-allegations of non-compliance. Отсутствие же механизма проверки может порождать неуверенность в соблюдении договора другими, поощрять умышленное несоблюдение и приводить к обвинениям и контробвинениям в несоблюдении.
He also stressed that approval of projects for countries in non-compliance was certainly not to be taken as indicating that the Executive Committee approved of such non-compliance. Он подчеркнул также, что утверждение проектов в случае стран, находящихся в режиме несоблюдения, разумеется, не следует понимать как свидетельствующее о том, что Исполнительный комитет одобряет подобное несоблюдение.
The strides that we collectively have made to date towards recognition of the impact of non-compliance on our collective security and towards holding States accountable for their non-compliance are very important. Усилия, которые мы коллективно предприняли к настоящему времени в целях признания того воздействия, которое несоблюдение оказывает на нашу коллективную безопасность, и привлечение к ответственности государств, виновных в несоблюдении, имеют весьма важное значение.
Non-compliance with a standard is not necessarily non-compliance with the Directive. Несоблюдение стандарта необязательно представляет собой несоблюдение директивы.
It is through this collective approach to security that the international community has the best chance to detect non-compliance, and then confront non-compliance when it occurs. Именно благодаря такому коллективному подходу к безопасности у международного сообщества как раз и появляется больше всего шансов на то, чтобы обнаружить несоблюдение, а потом и противостоять ему, когда оно имеет место.
The main issue in this case involved non-compliance with established procurement procedures by the mission's chief procurement officer. Основным вопросом в этом деле было несоблюдение установленных закупочных процедур начальником службы снабжения миссии.
Without these, and appropriate penalties for non-compliance, UNFPA was unlikely to achieve an equitable and cost-effective agreement. Без них и без соответствующих штрафных санкций за несоблюдение ЮНФПА вряд ли мог заключить справедливое и эффективное с точки зрения затрат соглашение.
It is nothing short of total non-compliance with the Oslo agreements. Это не что иное, как полное несоблюдение соглашений Осло.
States parties' non-compliance with their reporting obligations was a major problem for the Committee. Несоблюдение государствами-участниками своих обязательств по представлению докладов создает для Комитета серьезную проблему.
A breach of confidentiality constitutes non-compliance with the aforementioned obligations and may be qualified as misconduct on the part of that staff member. Нарушение конфиденциальности представляет собой несоблюдение вышеуказанных обязательств и может квалифицироваться в качестве недостойного поведения со стороны сотрудника.
Those would include the Democratic People's Republic of Korea's continued non-compliance with its Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons safeguards obligations. Среди них продолжающееся несоблюдение Корейской Народно-Демократической Республикой своих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия.
Such non-compliance with article IV of the Treaty merits thorough consideration by the Review Conference. Такое несоблюдение статьи IV Договора заслуживает серьезного рассмотрения на обзорной конференции.
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона.
The information provided on women and juveniles stated that non-compliance with the Covenant was due to a lack of resources. И информации о женщинах и несовершеннолетних лицах явствует, что несоблюдение Пакта связано с отсутствием ресурсов.
The aforementioned Act provides for criminal penalties in the event of non-compliance with its provisions. Вышеупомянутым законом предусматривается уголовное наказание за несоблюдение его положений.
The working group stressed that non-compliance was a broad, complex matter requiring more extensive discussion at the Committee's ninth session. Рабочая группа подчеркнула, что несоблюдение является широким и сложным вопросом, который требуется глубже обсудить на девятой сессии Комитета.
Such inspections should be considered as a matter of right and routine and be stripped of their implied excusing of non-compliance. Такие инспекции следует рассматривать как уместные и обычные и без подтекста, подразумевающего извинение за несоблюдение.
The delegations of Norway, Finland and Italy explained the circumstances leading to their non-compliance with their emission reduction obligations under the VOC Protocol. Делегации Норвегии, Финляндии и Италии разъяснили обстоятельства, объясняющие несоблюдение ими обязательств по сокращению выбросов в рамках Протокола по ЛОС.
The team noted that non-compliance by RUF with the Lomé Peace Agreement had been a fundamental obstacle to the implementation of the programme. Группа отметила, что главным препятствием на пути осуществления программы является несоблюдение ОРФ положений Ломейского мирного соглашения.
Penalty clauses will enable managers to assess fines against a vendor for non-compliance in specified areas without necessitating contract cancellation. Включение штрафных оговорок позволит руководителям начислять штрафы компаниям-продавцам за несоблюдение обязательств в оговоренных областях без необходимости аннулирования контракта.
In several places the experts established non-compliance with the requirements for conditions of detention. В ряде изоляторов эксперты констатировали несоблюдение требований, предъявляемых к условиям содержания задержанных лиц.
Nor is it known to what extent women file complaints against non-compliance. Мы также не знаем, насколько часто женщины жалуются на несоблюдение их прав.
Use revenue from pollution charges and non-compliance fees to the extent possible for environmental programmes and projects. Использование поступлений от сбора платежей за загрязнение и штрафов за несоблюдение природоохранного законодательства по возможности на цели осуществления природоохранных программ и проектов.
Most transition countries have established systems for pollution charges and non-compliance fees, mainly for air emissions, water effluents and waste disposal. Большинство стран с переходной экономикой создали системы платежей за загрязнение окружающей среды и штрафов за несоблюдение природоохранного законодательства, главным образом применительно к выбросам загрязняющих веществ в воздух, сбросу сточных вод и удалению отходов.
Support was expressed for the Security Council to take effective action to deal with non-compliance with weapons of mass destruction undertakings. Было поддержано мнение о том, что Совету Безопасности следует эффективно реагировать на несоблюдение обязательств, касающихся уничтожения ядерного оружия.