The Board observed non-compliance with United Nations regulations and rules, or administrative instructions on the issue of non-expendable property. |
Комиссия также отметила несоблюдение правил и положений Организации Объединенных Наций или административных инструкций в вопросе об имуществе длительного пользования. |
Such non-compliance should lead, at a minimum, to a suspension of nuclear cooperation with that state. |
Такое несоблюдение должно вести, как минимум, к приостановке сотрудничества в ядерной области с таким государством. |
The current level of sanctions for non-compliance with the legislation and FCSM regulations is regarded as clearly insufficient. |
Существующий в настоящее время уровень штрафных санкций за несоблюдение законодательства и нормативных положений, установленных ФКЦБ, считается явно недостаточным23. |
Accountability mechanisms should be put in place, such as penalties for non-compliance with the law. |
Должны быть созданы механизмы ответственности, например штрафы за несоблюдение закона. |
The anticipated non-compliance was, according to the Party, attributable to three reasons. |
Согласно этой Стороне ожидаемое несоблюдение вызвано следующими тремя причинами. |
In brief, the anticipated non-compliance was, according to the Party, attributable primarily to the following reasons. |
Вкратце, ожидаемое несоблюдение, согласно данным этой Стороны, обусловлено, в первую очередь, следующими причинами. |
Their effective implementation requires the establishment and enforcement of sanctions for non-compliance. |
Их эффективное внедрение требует введения и обеспечения применения санкций за несоблюдение. |
The non-compliance by Syria with its Safeguards Agreement is yet another cause for concern. |
Несоблюдение Сирией ее соглашения о гарантиях также вызывает озабоченность. |
Equally worrisome is persistent non-compliance with the NPT by some of its States parties. |
Также вызывает обеспокоенность постоянное несоблюдение положений ДНЯО рядом его государств-участников. |
The penalty for non-compliance with the requirement to report suspicious transactions is a fine up to 300,000 Baht. |
Наказание за несоблюдение требования о представлении информации о подозрительных сделках заключается в штрафе в размере до 300000 бат. |
Effectiveness of the law on IDD is limited by the lack of penalties for non-compliance. |
Эффективность применения закона о ЙДН ограничивается вследствие отсутствия мер наказания за его несоблюдение. |
North Korea's non-compliance is a serious matter. |
Серьезной проблемой является несоблюдение обязательств Северной Кореей. |
Bosnia and Herzegovina has offered two explanations for its CFC consumption non-compliance in 2007. |
Босния и Герцеговина объяснила двумя причинами допущенное ею в 2007 году несоблюдение своих обязательств по потреблению ХФУ. |
Effective enforcement, including sanctions for non-compliance |
эффективные правоохранительные меры, включая санкции за несоблюдение установленных требований; |
Companies may be more willing to comply with sanctions for anti-competitive behaviour, if non-compliance will negatively affect its reputation. |
Возможно, компании будут с большей готовностью соблюдать санкции, вводимые за антиконкурентные действия, в том случае, если их несоблюдение будет оказывать негативное влияние на их репутацию. |
5.4.1. Mechanisms to control and enforce the implementation of mandatory codes, including heavy penalties for non-compliance, should be strengthened. |
5.4.1 Необходимо укрепить механизмы контроля и обеспечения выполнения обязательных норм и правил, включая введение жестких санкций за несоблюдение. |
The Committee decided not to begin a Committee initiative further to the information provided, as there was insufficient evidence of non-compliance. |
Комитет принял решение не начинать инициативу Комитета по представленной информации ввиду отсутствия достаточных данных, подтверждающих несоблюдение. |
As a measure for further improvement, SMS has also introduced a system of escalation for non-compliance. |
В интересах дальнейшего улучшения работы СУС также внедрила систему штрафных санкций за несоблюдение. |
The source of the code has procedural implications, particularly on the standard of proof and possible sanctions for non-compliance. |
Источник, ставший основой для разработки кодекса, определяет процедурные последствия, в частности в том, что касается критериев доказанности и возможных санкций за несоблюдение. |
Mr. Rietjens (Belgium) said that non-compliance with the Court's decisions undermined the system of peaceful resolution of disputes. |
Г-н Ритьенс (Бельгия) говорит, что несоблюдение решений Суда подрывает систему мирного урегулирования споров. |
JS 11 stated that non-compliance and complicity by law enforcers have rendered the Anti-Torture Act ineffective. |
В СП 11 отмечено, что несоблюдение сотрудниками правоохранительных органов Закона о запрещении пыток и их участие в пытках делают его неэффективным. |
With regard to new developments, the Ombudsman's Office drew attention to the persistent non-compliance with legislation on persons with disabilities. |
Что касается новых событий, то УУПЧ обращало внимание на неизменное несоблюдение законодательства, касающегося инвалидов. |
The cost of non-compliance to Environmental Management Plans was currently not serious enough to warrant mining companies investing in pollution abatement. |
Штрафы за несоблюдение планов экологической безопасности в настоящее время недостаточно велики, чтобы принудить горнодобывающие компании инвестировать средства в сокращение масштабов загрязнения. |
The Party attributed its anticipated future non-compliance to three primary causes. |
Свое предполагаемое в будущем несоблюдение данная Сторона объясняет следующими тремя основными причинами. |
It is difficult to assess the impact of regulatory enforcement action on social phenomena as wide-ranging as compliance or non-compliance with competition laws. |
Очень непросто оценить влияние правоприменительных мер на такое масштабное социальное явление, как соблюдение или несоблюдение законодательства в области конкуренции. |