| Well, neither are all the other patients who feel that aggressive treatments are no longer worth the pain and effort it can cost them. | Так же как и остальные пациенты, которые понимают, что агрессивное лечение больше не стоит той боли, через которую они проходят. |
| Your tears aren't my problem anymore, and neither are you. | Твои слезы это уже не мои проблемы, так же как и ты. |
| I don't have to go to that party, and neither do you. | Я не обязан идти на эту вечеринку, как и ты. |
| Of course, neither did you. | Как и вы, мистер Брюс. |
| The bus won't wait, and neither will Rossano Brazzi. | Автобус ждать не будет, равно как и Россано Брацци. |
| You didn't yield and neither did we. | Но ты не сдался, как и мы. |
| It's not real, and neither are you. | Оно не реально, как и ты. |
| No, no, and neither did I. | Нет, нет, впрочем, как и я. |
| Jake's not going anywhere... and neither are you. | Джейк никуда не пойдет... как и вы. |
| No, I'm not, Melvin Dummar, and neither are you any more. | Нет, не замужем, Мелвин Дюммар, как и ты свободен. |
| You neither, so what matter? | Также как и ты. А в чем дело? |
| He's not crying, neither should you | Он не плачет, как и ты |
| It didn't mean anything and neither did my kissing Grace. | Это ничего не значило, равно как и мой поцелуй с Грейс. |
| Taxes can't wait and so neither can I. | Налоги не будут ждать, как и я не могу ждать. |
| The mission could neither investigate individual cases of alleged unjust denial, nor of course the alleged systemic and thus discriminatory dimension of such denials. | Члены миссии не располагали возможностями для расследования индивидуальных случаев предполагаемого необоснованного отказа, равно как и утверждений о том, что такая практика носит системный характер и поэтому является дискриминационной. |
| Reportedly he neither complained about his health nor lodged a formal complaint to the effect that he had been beaten during questioning. | Согласно сообщению, жалоб на состояние здоровья он не высказывал, так же как и не обращался с официальной жалобой на избиение во время проведения допросов. |
| This cannot be left to markets and macroeconomics alone; neither should the speed of change force us to overemphasize the short-term objectives. | Ее решение не может сводиться к рыночным и макроэкономическим механизмам, равно как и темп изменений не должен заставлять нас делать особый упор на краткосрочных перспективах. |
| IBM premiered the PCjr in 1984; it did not sell well and, therefore, neither did King's Quest. | PCjr был представлен в 1984 году, однако его продажи шли недостаточно хорошо, как и King's Quest. |
| I said, Dad, hedge funds aren't for me anymore, and neither are your connections. | Я сказал, папа, хедж-фонды не для меня больше, также, как и твои связи. |
| But here's the thing... I'm not... and neither is our kid. | Но суть в том... что я не готов... так же, как и наш ребенок. |
| You don't want people getting away with murder, and neither do I. | Ты не хочешь, чтобы люди убивали безнаказанно, так же как и я. |
| Because... they're not in love with Robin, and neither am I. | Потому что... они не влюблены в Робин, как и я, впрочем. |
| The US is more powerful than any country since the Roman Empire, but like Rome, America is neither invincible nor invulnerable. | Соединенные Штаты мощнее любой страны с времен Римской Империи, но так же, как и Рим, Америка не является непобедимой или неуязвимой. |
| I don't care about your marriage, and neither do you. | Меня не волнует твоя свадьба, так же как и тебя. |
| But I didn't save her, and neither did you. | Но я не спас её, ровно, как и ты. |