Well, neither will Lieutenant Hersey. |
Как и лейтенант Херси. |
neither could my father. |
равно как и мой отец. |
Well, neither did we. |
Также как и мы. |
Me, neither, Celia. |
Как и я, Силия. |
And neither did his friends. |
Как и его друзья тоже. |
Oliver, neither should you. |
Оливер, как и ты. |
Well, neither did Trethowan. |
Также, как и Третговен. |
And neither does Bohannon. |
Как и у Бохэннона. |
Apparently, neither have you. |
Видимо, как и ты. |
I mean, the guy never came across as a Boy Scout or anything, but neither do half my friends. |
В смысле, парень не был похож на бойскаута также, как и половина моих друзей. |
The Fed is neither federal and has doubtful reserves. |
Так же как и все банки, которые держат его акции. |
I do not have an answer to this question and neither do you. |
У меня нет ответа на этот вопрос точно так же, как и у вас. |
Impliedly, this provision insinuates that justice personnel powers are neither absolute nor above the law. |
Это положение свидетельствует о том, что полномочия сотрудников органов правосудия не являются абсолютными и эти сотрудники так же, как и все остальные граждане, обязаны соблюдать закон. |
No, neither does her diet. I found acorns in her GI tract. |
Нет, как и содержимое ее желудка. |
Many health, rehabilitation, and social centres are not physically accessible and neither are the means of information or technology that are made available within these facilities. |
Физически недоступны многие медико-санитарные, реабилитационные и социальные центры, равно как и средства информации или технологии, которые наличествуют в рамках этих объектов. |
There is no sense neither in trying to find the time when the first Pizza appeared nor the name of its author. |
Нет смысла пытаться определить время появления первой пиццы, равно как и автора этого блюда. |
Yes, but his real face wasn't smiling, and neither was the other guy. |
Да, но он сам не улыбался, как и тот, другой. |
The new Middle East needs neither a nuclear arms race nor religious hatred, and it also does not need a foreign policy based on military intervention. |
Новому Ближнему Востоку не нужна ни гонка ядерных вооружений, ни религиозная ненависть, равно как и внешняя политика, основанная на военных интервенциях. |
They did not understand just what that surrender entailed - and neither did the European authorities. |
Они не поняли, что означала эта капитуляция - как и европейские власти. |
The Court compared arbitration to non-competition agreements, and noted that neither one is time-bound nor is the relationship between the parties of a LP. |
Суд сопоставил положения, касающиеся арбитража, с положениями об отказе от действий, могущих уменьшить конкурентоспособность, и указал, что ни те, ни другие, равно как и отношения между участниками ТОО, ограничений по времени не имеют. |
I'm not interested in anything you have to offer Mr. Ulrich, and neither is Bill. |
Я не заинтересован в ваших услугах, как и Билл. |
Actually, I'm not drunk at all, Noreen, and neither are you... because there's no alcohol in these drinks. |
Я сейчас не пьян, дорогая Норин, как и вы, ведь этот коктейль не содержит алкоголь. |
I don't do any of those things and neither does my son. |
Я никогда ничем подобным не занимался, как и мой сын. |
He didn't see anything wrong, and neither did the other guy about two weeks earlier. |
Он ничего не обнаружил, как и другой, побывавший двумя неделями ранее. |
You can't stay afloat for long on half a ship neither. |
Собственно как и продержать на плаву половина корабля. |