| There should be no space in this world for bullying, and I'm not going to tolerate it and neither should any you. | В мире не должно быть места для травли, и я не собираюсь терпеть это, как и не должен никто из вас.» |
| We voted against that resolution because we believed that the resolution was neither an appropriate nor an effective vehicle for advancing non-proliferation objectives, nor did we support the request in that resolution for a report from the Secretary-General. | Мы голосовали против той резолюции потому, что считали, что она не была ни подходящим, ни эффективным средством достижения целей нераспространения, равно как и не поддерживали мы содержащуюся в той резолюцию просьбу о докладе Генерального секретаря. |
| Medium-term planning was an essential management tool which, if it did not function properly, could neither serve as the principal policy directive for the work of the Organization, nor be a useful framework from which to derive the biennial programme budgets. | Среднесрочное планирование является одним из важнейших инструментов управления, и если такое планирование не является достаточно эффективным, оно не может служить в качестве основного средства для руководства деятельности Организации, равно как и не может служить в качестве полезных рамок для составления бюджетов двухгодичных программ. |
| While referring to "the criteria, if any, laid down in national law", the Convention neither defines these criteria nor sets out the criteria to be avoided. | Делая ссылку на "критерии, предусмотренные национальным законодательством, если таковые существуют", Конвенция не дает определения этим критериям, равно как и не указывает критерии, которых следует избегать. |
| If I hadn't pressed you to take the throne, you wouldn't have this target on your back, and neither would Isabel. | Если бы я не заставила тебя занять трон у тебя бы не было этой мишени на спине, так же как и у Изабель |
| I don't know, someone must have forgotten to close it, someone who couldn't have known, me neither, I couldn't have known that to see myself in the mirror, on the bed next to him, | Я не знаю, кто-то должно быть забыл закрыть ее, кто-то кто не мог знать, также, как и я не могла знать что увидев себя в зеркале, на кровати перед ним, |
| Look, the point is, I let it all slide because underneath I knew you were a good guy, but if you bail on Brooke, I will never respect you again and neither will anybody else | Слушай, дело в том, что я закрываю на все это глаза, потому что знала тебя как хорошего парня. но если ты поступишь так с Брук, я перестану тебя уважать, также как и все остальные. |
| Neither is yours, Signora Orsini. | Так же как и ваше, синора Орсини. |
| Neither are our bills to Congress. | Точно также как и наши счета в конгресс. |
| Neither did Stefan, or Tyler. | Так же, как и Стефан или Тайлер. |
| Neither does the stuff that she took from the Vic's pockets. | Как и то, что она вытащила из карманов убитого. |
| Neither will those moves you've been doing the past five years. | Как и твои трюки в последние 5 лет. |
| Neither are you, but we still need to talk face-to-face. | Как и ты, но нам нужно переговорить тет-а-тет. |
| Neither do I, but it's the social convention. | Как и я, но это общественный обычай. |
| Neither was the fat man at the foster home. | Как и тот толстяк в приюте. |
| Neither do you, for that matter. | Как и ты, если на то пошло. |
| Neither is a drawer full of pot. | Как и от коробки, полной травы. |
| Neither do I. Maybe that's a good sign. | Как и у меня. Возможно, это добрый знак. |
| Neither is the White House, by the way. | Как и Белый Дом, между прочим. |
| Neither is the fact that she got him To change his will and leave her everything. | Как и тот факт, что она заставила его изменить завещание и оставить все ей. |
| Neither did that super mean dog. | Как и у того очень злого песика. |
| Neither did Danny, I'm sure. | Как и Дени, я уверен. |
| Neither have the police in Bend, Oregon. | Как и полиция Бенда, Орегон. |
| Neither are the chief operating officers of four of the top nine firms in the world. | Также как и генеральные директора четырёх из девяти крупнейших фирм мира. |
| Neither were you a year ago. | Также, как и ты год назад. |