Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Многих

Примеры в контексте "Multiple - Многих"

Примеры: Multiple - Многих
The term has multiple meanings which encompass economic, social and political factors, many of which have different interlinkages with regular and irregular migration. Этот термин содержит множество разных значений, относящихся к экономическим, социальным и политическим факторам, которые во многих случаях имеют между собой разные связи с процессами легальной и нелегальной миграции.
In contrast to single payer systems, multiple payer systems typically comprise multiple insurance pools operated by competing private insurers, but do not rule out the possibility of government-run insurance programmes. В отличие от систем единого плательщика, системы с участием многих плательщиков, как правило, состоят из множества страховых фондов под управлением конкурирующих частных страховых компаний, но не исключают возможности существования государственных страховых программ.
Solving them will require coordinated action at multiple levels (global, regional and national) by multiple partners (statistical agencies, funding agencies, international organizations, civil society and the private sector) and over different time horizons. Их решение потребует скоординированных действий на многосторонних уровнях (глобальном, региональном и национальном) многих партнеров (статистические агентства, финансовые учреждения и международные организации, гражданское общество и частный сектор) и в течение разных временных рамок.
However, the data are often not consistently defined and not readily available since the data reside on multiple files, databases, and platforms, and are managed by multiple individuals. Однако данные во многих случаях страдают несогласованностью определений и трудностью доступа к ним, поскольку они расположены в многочисленных файлах, базах данных, на различных платформах, и, кроме того, управляются различными администраторами.
Allowing multiple security rights in the same asset in this manner enables a grantor to use the value inherent in a single asset to obtain credit from multiple sources, thereby unlocking the maximum borrowing potential of the asset. Разрешение создавать таким образом множественные обеспечительные права в одном и том же активе позволяет лицу, передающему право, использовать стоимость какого-либо одного актива для получения кредитов из многих источников и тем самым разблокировать максимальный потенциал заимствования, присущий этому активу.
The use of Shared Environmental Information System principles in the process of PRTR development has the potential to create compatible PRTR systems and data across multiple countries. Использование принципов Общей системы экологической информации в процессе развития РВПЗ позволяет создать совместимые системы РВПЗ и обеспечить совместимость данных во многих странах.
The sessions also discussed the multiple levels of standardization and alignment from technical and semantic agreement to the operational, legal and cultural aspects of standards. Сессии также обсудили вопрос многих слоев стандартизации начиная с согласования с техническими и семантическими соглашениями до оценки оперативных, правовых и культурных аспектов в стандартах.
UNHCR also increased its use of cash-based interventions to address multiple needs, such as food, health care and shelter, and issued new guidance to field staff. УВКБ также расширило использование основывающихся на наличных средствах мер по удовлетворению многих потребностей, таких как продовольствие, медицинское обслуживание и предоставление крова, и издало новое руководящее положение для персонала на местах.
To this end, States reported that they provided a variety of information in multiple languages to women migrant workers in their countries of origin and destination. В этой связи государства сообщали, что они подготавливают на многих языках информацию для трудящихся женщин-мигрантов в их странах происхождения и назначения.
During the reporting period, United Nations personnel, premises and assets in multiple locations were continuously targeted by extremist attacks involving the use of asymmetrical tactics. За отчетный период персонал, объекты и имущество Организации Объединенных Наций во многих местах постоянно становились мишенью нападений экстремистов, использовавших асимметричные тактические приемы.
The road map puts the government of Tonga in charge of managing multiple donors in a coherent manner around its national priorities in energy. Согласно этой программе правительство Тонги несет ответственность за согласованное руководство деятельностью многих доноров в рамках его национальных приоритетных задач в области энергетики.
By its very nature, water is a cross-cutting issue which demands attention at all levels and across sectors and involves multiple stakeholders, and often with conflicting and competing needs. В силу природы воды связанные с ней вопросы являются многоаспектными и требуют внимания на всех уровнях и во всех секторах, а их решение предполагает участие многих заинтересованных сторон, нередко с противоречащими друг другу и конкурирующими потребностями.
That is especially the case when urban migration and frequent mobility between urban centres and indigenous communities result in the involvement of multiple jurisdictions. Так, в частности, обстоит дело, когда городская миграция и частые перемещения между городскими центрами и общинами коренного населения приводят к задействованию многих юрисдикционных органов.
(b) Policymakers should collaborate to address the "content divide" by exploring ways of increasing publication and accessibility of content in multiple languages. Ь) директивным органам следует сотрудничать для решения проблемы "контент-разрыва" на основе изучения способов расширения публикации и повышения доступности информационного наполнения на многих языках.
The most disadvantaged and excluded children, living in the poorest and most remote communities, are often subjected to multiple deprivations of their rights. Самые обездоленные и маргинализованные дети, живущие в беднейших и отдаленных общинах, зачастую лишены многих прав.
Consequently, the reporting activities associated with these events needs to be better coordinated, streamlined and simplified so as to serve multiple purposes and build on each other. Следовательно, необходимо обеспечить большую координацию, оптимизацию и упрощение проводимых в рамках этих процессов мероприятий по представлению отчетности, с тем чтобы они могли служить достижению многих целей и опираться друг на друга.
Biodiversity loss, climate change, pollution, deforestation, soil degradation and ozone depletion are just a few of the indicators of system failure at multiple levels. Потеря биоразнообразия, изменение климата, загрязнение окружающей среды, вырубка лесов, деградация почв и истощение озонового слоя - вот лишь некоторые из показателей отказа системы сразу на многих уровнях.
In order to reduce the negative effects of regressive premiums and adverse selection within a multiple payer system, participation in a health insurance pool should be compulsory. Чтобы смягчить негативные последствия регрессивных взносов и неблагоприятного отбора в системе с участием многих плательщиков, участие в объединенном фонде медицинского страхования следует сделать обязательным.
Due to these strengths, the MLF has achieved truly remarkable success in phasing out ODS consumption and production across multiple chemical groups and across numerous industry sectors. Благодаря этим сильным сторонам МФ добился действительно выдающегося успеха в поэтапном отказе от потребления и производства ОРВ в целом ряде групп химических веществ и многих секторах промышленности.
In many cases, development programmes are disrupted by shocks, while humanitarian organizations are increasingly compelled to respond over multiple years or repeatedly, often with no clear end in sight. Во многих случаях в результате таких кризисов происходят сбои в осуществлении программ в области развития, а гуманитарные организации все чаще вынуждены заниматься многолетней работой или же неоднократно принимать меры реагирования, зачастую не имея четкого представления о том, когда потребность в их деятельности отпадет.
Poverty is both a cause and a consequence of multiple human rights deprivations for which, often, no one is held accountable. Нищета является как причиной, так и следствием многочисленных ущемлений прав человека, за которые во многих случаях никто не несет ответственности.
In acknowledging the multiple positive impacts of migration, it must also be recognized that individual human beings in search of safety and security are involved. Признавая позитивное воздействие миграции во многих случаях, приходится констатировать, что нередко речь идет об отдельных людях, которые ищут убежища и безопасности.
In addition, for many corporations, going global has translated into adopting network-based operation models involving multiple corporate entities spread across and within different territories and countries. Кроме того, для многих корпораций осуществление глобальной деятельности выразилось в принятии сетевых моделей функционирования, в которых задействованы многочисленные корпоративные структуры в различных территориях и странах.
The evaluation of the outcomes of policies, which may include many different instruments, and the involvement of multiple agents, is a challenging task that requires a systematic approach. Оценка результатов политики, которая может предусматривать применение многих разных инструментов, а также вовлечение многочисленных субъектов, является трудноразрешимой задачей, требующей систематического подхода.
In many developing countries, changes in agricultural productivity are caused by multiple factors, including climate change-related shifts in weather patterns, under-investment in agriculture and conflict over scarce resources. Во многих развивающихся странах изменения в производительности сельского хозяйства вызваны многочисленными факторами, в том числе связанными с изменением климата переменами в характере погодных условий, недостаточным инвестированием средств в сельское хозяйство, а также борьбой за скудные ресурсы.