The participation of multiple stakeholders in that regard would be required. |
В этой связи потребуется участие многих заинтересованных сторон. |
The system should be capable of functioning on a satellite-based communications infrastructure with low bandwidth and high latency conditions at multiple locations around the world. |
Эта система должна быть способна функционировать на базе инфраструктуры спутниковой связи, работающей в нижнем диапазоне частот с большой временнóй задержкой во многих точках во всем мире. |
This shows that enforcement of IFRS is a collective effort that needs the cooperation of multiple institutions. |
Этот пример показывает, что обеспечение применения МСФО требует коллективных усилий, для которых необходимо сотрудничество многих учреждений. |
He also referred to the multiple identities of one of the Member States. |
Он говорил также о многих ликах одного и того же государства-члена. |
With an ever-increasing diversity in the Canadian population, the Internet makes it possible to present the census questionnaires in multiple languages at modest additional cost. |
На фоне усиления разнообразия канадского населения Интернет позволяет представлять переписные листы на многих языках при скромных дополнительных расходах. |
Targeted sanctions have been used in multiple contexts to address the link between resources and conflict. |
Целенаправленные санкции для разрыва взаимосвязи между ресурсами и конфликтами уже применяются во многих ситуациях. |
It is not as advantageous for the assignment of intangibles in bulk that may be governed by the laws of multiple countries. |
Она не является столь же выгодной для уступки нематериальных активов оптом, которая может регламентироваться законами многих стран. |
As an "enterprise resource planning" system, Atlas is now used throughout UNIFEM at multiple levels. |
Система «Атлас» как система «планирования общеорганизационных ресурсов» используется сейчас по всему ЮНИФЕМ на многих уровнях. |
Instead, effective leadership depends on the use of multiple leaders for capable decision-making. |
Вместо этого, эффективное руководство полагается на привлечение многих руководителей для действенного принятия решений. |
The failure was at multiple levels, including failures of official oversight. |
Сбой произошел на многих уровнях, включая функционирование системы официального надзора. |
Peacekeeping operations are the domain of multiple actors, given the complexity of policing conflict situations. |
Операции по поддержанию мира являются сферой деятельности многих субъектов, что объясняется сложностью урегулирования конфликтных ситуаций. |
Building trade capacity in developing countries attracts resources from multiple donors, while reform of rich countries' agricultural policies continues to face strong resistance. |
Создание торгового потенциала в развивающихся странах обеспечивает привлечение ресурсов по линии многих доноров, в то время как реформа сельскохозяйственной политики богатых стран по-прежнему наталкивается на упорное сопротивление. |
Pooling resources from multiple sources, including outside the forest sector |
объединение ресурсов из многих источников, в том числе не имеющих отношения к сектору лесоводства; |
There may be very sizeable multiple effects in the jobs they can create both directly and in subcontracted firms that supply goods and services. |
При этом они могут оказать весьма существенное, во многих отношениях полезное, влияние с точки зрения создания рабочих мест как непосредственно у себя, так и в фирмах, поставляющих товары и услуги по субподряду. |
Table 1 demonstrates that the typical commodity futures market is a highly regulated environment with multiple layers of often mutually reinforcing oversight. |
Таблица 1 свидетельствует о том, что типичный фьючерсный товарный рынок характеризуется высокой степенью регулирования при существовании нескольких уровней во многих случаях взаимоусиливающего надзора. |
Deforestation's causes are multiple and involve many actors, as well as the economic forces of supply and demand. |
Обезлесение обусловлено многими причинами и действиями многих субъектов, а также действием экономических сил спроса и предложения. |
Many of the cases involved multiple allegations with regard to high value contracts in several different locations throughout the world. |
Во многих делах речь шла о многочисленных подозрениях в связи с контрактами на крупные суммы в различных районах по всему миру. |
In many economies in transition, substantial groups of people affected by persistent poverty and multiple deprivations have emerged. |
Во многих странах с переходной экономикой появились значительные по численности группы населения, испытывающие постоянную нищету и многочисленные лишения. |
This requires inputs and actions from many agencies and across multiple sectors. |
Это требует вклада и действий со стороны многих учреждений и по многим направлениям. |
These applications demonstrate a potential for added economic value through multiple uses and support for a variety of informal economic sectors and livelihoods. |
Эти практические примеры свидетельствуют о возможности извлечения дополнительной экономической пользы при многих формах их использования и поддержания целого ряда неформальных секторов экономики и источников средств существования. |
It also suggests an even greater role for the United Nations system in coordinating multiple external actors. |
Из этого вытекает также необходимость дальнейшего повышения роли системы Организации Объединенных Наций в координации действий многих внешних заинтересованных сторон. |
Mutual accountability will be further clarified and strengthened to ensure that action to implement audit recommendations that involve multiple UNDP headquarters offices is duly coordinated. |
Будет продолжена работа по разъяснению и укреплению концепции взаимной подотчетности для обеспечения должной координации деятельности по выполнению рекомендаций ревизоров, требующих совместных усилий многих подразделений штаб-квартиры ПРООН. |
No marine areas are unaffected by human activities, and almost half of them are strongly affected by multiple drivers of change. |
З. Ни одному из морских районов не удалось остаться незатронутым деятельностью человека, а почти половина из них находится под сильным воздействием многих факторов. |
Some delegations noted that the fragmentation across multiple dimensions of the Fund's work diffused its impact and created significant management complexity and risk. |
Некоторые делегации отметили, что раздробленность многих аспектов работы фондов ослабляет его результативность и значительно усложняет управление и углубляет риски. |
The pursuit of issues on multiple levels with different temporal horizons integrates the goal of sustainability into the programme strategy. |
Преследование различных целей на многих уровнях с различными временными рамками предполагает включение в программную стратегию цели обеспечения стабильности. |