Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Многих

Примеры в контексте "Multiple - Многих"

Примеры: Multiple - Многих
These policies needed to be supported by detailed business work flows and procedures, requiring coordinated efforts across multiple functions within the Organization. Эти принципы необходимо было подкрепить разработкой подробных методов и процедур учета рабочих процессов, которая требует согласованных усилий многих функциональных подразделений в рамках Организации.
The confluence of crises on multiple fronts has created a global environment of diminished growth prospects with a high degree of uncertainty. Одновременное возникновение кризисов во многих областях привело к ухудшению перспектив экономического роста и серьезной нестабильности во всем мире.
Reliable predictions of future ecosystem changes should take into account multiple drivers, including atmospheric nitrogen input and changes in climate and land use. Точность прогнозирования будущих изменений экосистем зависит от многих факторов, например поступления атмосферного азота, изменения климата и землепользования.
Multilingualism literally means "use of multiple languages". Многоязычие буквально означает "использование многих языков".
The relevance of using multiple languages and maximizing outreach to target audiences has been recurrently addressed in different General Assembly resolutions. Значение использования многих языков и максимального расширения охвата целевых аудиторий неоднократно подчеркивалось в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Yet, these issues are critical to peace and security in multiple settings. Между тем эти проблемы имеют критически важное значение для мира и безопасности во многих ситуациях.
Regular upgrading of website, including in multiple languages Регулярное обновление веб-сайта, в том числе на многих языках
The severity and frequency of the recent multiple crises necessitated improved access by least developed countries to agricultural markets. Серьезность и частота многих имевшихся в последнее время кризисов обусловили необходимость расширения для этих стран доступа к рынкам сельскохозяйственной продукции.
There are multiple instances where public protest is not considered an option due to fear of the consequences. Во многих случаях вопрос об организации массовых акций протеста даже не рассматривается из-за их возможных последствий.
We applaud the work of the United Nations in multiple domains. Мы горячо приветствуем деятельность Организации Объединенных Наций во многих сферах.
In the face of the current multiple crises affecting the world, there was an overwhelming call from speakers for reform. С учетом многочисленных кризисов, охвативших мир, во многих выступлениях звучал призыв к осуществлению реформы.
In India, resistance to DDT and multiple resistance to alternative insecticides remains a key problem in many districts. Резистентность к ДДТ и множественная резистентность к альтернативным инсектицидам остается ключевой проблемой во многих округах Индии.
The Summit triggered actions on multiple fronts, re-energizing the peace process after months of stagnation. На этом саммите были приняты решения по целому ряду направлений и был дан импульс мирному процессу после многих месяцев стагнации.
Addressing the challenges in reaching the health Millennium Development Goals will require simultaneous action on many fronts with multiple actors. Для решения проблем, связанных с достижением целей в области здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются согласованные усилия по множеству направлений с участием многих заинтересованных сторон.
The promotion of legal reform processes, which include the involvement of multiple stakeholders, is a promising development in many States. Во многих государствах поощряются процессы правовых реформ, включая задействование самых различных заинтересованных сторон.
The engagement of multiple stakeholders in sound chemicals management needs to be strengthened. Необходимо расширять участие многих заинтересованных сторон в деятельности по рациональному регулированию химических веществ.
Third, full implementation of Umoja by the end of 2015 would require the synchronization of multiple activities on a strict timeline. ЗЗ. В-третьих, полное осуществление "Умоджи" к концу 2015 года потребует синхронизации многих мероприятий в рамках жесткого графика.
Oil-spill clean-up is still ongoing at multiple locations on the Lebanese coast. Эти работы все еще продолжаются во многих районах на побережье Ливана.
Capacity to access and utilize data from multiple sources to support local/national decision-making Потенциал для доступа и использования данных из многих источников с целью оказания поддержки принятию решений на местном/ национальном уровнях
In the past, political discussions took place among multiple actors which often resulted in the further fragmentation of parties and unfocused discussions. В прошлом политические дискуссии с участием многих заинтересованных сторон часто приводили к углублению раскола между участниками и беспредметным дискуссиям.
In fact, a demographic profile depicts a largely female ageing volunteer cadre with a rising number of widows with multiple dependents. В частности, демографический разрез отражает в основном женский состав добровольцев, тенденцию их старения и увеличение числа вдов, имеющих многих иждивенцев.
UNDP continued to receive funds from multiple sources in 2007. В 2007 году ПРООН продолжала получать финансовые средства из многих источников.
However, multiple membership raises the possibility of conflicting international commitments, which individual least developed countries may have difficulty resolving. Однако участие во многих соглашениях поднимает вопрос о возможности возникновения противоречащих друг другу международных обязательств, разрешить которые отдельным наименее развитым странам будет сложно.
The Discussants highlighted the complexity of the statistical data editing process as it contains many sub-processes with often multiple data sources and choices for models and algorithms. Руководители обсуждения подчеркнули сложность процесса редактирования статистических данных, поскольку он включает в себя многочисленные подпроцессы, во многих случаях работающие с многочисленными источниками данных и требующие выбора моделей и алгоритмов.
In particular, the impact of the multiple global crises continues to threaten progress and has further widened growing socio-economic disparities in many small island developing States. В частности, последствия многочисленных глобальных кризисов продолжают угрожать прогрессу и еще больше усилили растущее социально-экономическое неравенство во многих малых островных развивающихся государствах.