Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Многих

Примеры в контексте "Multiple - Многих"

Примеры: Multiple - Многих
With long-term neighbor relationships as the norm, extending over time to include multiple generations as members, the implications have major impacts on relationships. Поскольку долгосрочные добрососедские отношения, часто даже наследственное членство на протяжении многих поколений, являются нормой, последствия этого оказывают значительное влияние на человеческие взаимоотношения.
Boiler control was largely automatic, and the two locomotives could be connected together into a multiple unit, both controlled from a single cab. Управление котлом было в основном автоматизированным; два локомотива могли работать вместе по системе многих единиц под управлением одного машиниста.
You jeopardized the lives of multiple undercover officers! Вы подвергли опасности жизни многих офицеров под прикрытием!
Formal and informal meetings, a great variety of documents in multiple languages and information interchanges of all kinds, both structured and unstructured, are part of this system. Частью этой системы являются официальные и неофициальные совещания, огромное разнообразие документов на многих языках и различного рода структурированные и неструктурированные информационные обмены.
Agency efforts to help member States improve their protection against nuclear and radiological terrorism are continuing at an exceptionally fast pace on multiple fronts. Усилия Агентства помочь государствам-членам улучшить их защиту против ядерного и радиоактивного терроризма продолжают осуществляться в очень напряженном темпе и во многих направлениях.
Effective land tenure reform and land-use planning require coordination and cooperation within and among several ministries and an equitable participatory process involving local communities and multiple stakeholders. Для обеспечения эффективности реформы землевладения и планирования землепользования необходимы координация и взаимодействие на уровне ряда министерств и между ними и справедливый процесс с привлечением местных общин и многих участников35.
This will require coordinated efforts at multiple levels, including at the levels of Governments, sectoral ministries, local authorities, community organizations, farmers and other concerned groups and individuals. Это потребует скоординированных усилий на многих уровнях, включая правительственный, отраслевые министерства, местные органы самоуправления, общинные организации, фермерские и другие заинтересованные группы и частных лиц.
There were multiple forms of the rule of law, and attention should be paid to each State's cultural heritage when providing technical and financial assistance. Верховенство права существует во многих формах, и при оказании технической и финансовой помощи необходимо учитывать культурное наследие каждого государства.
While most studies focus on just one type of violence, a few examine multiple forms of violence. Хотя в большинстве исследований основное внимание уделяется только одному виду насилия, в некоторых обследованиях изучаются многих форм насилия.
Experience has shown that innovation and technology development and diffusion approaches should involve a shared understanding of principles and coordination of practices across multiple levels. Опыт показывает, что развитие инноваций и технологий и методы их распространения должны подразумевать общее понимание принципов и координацию существующей практики на многих уровнях.
Many of the copy abilities feature multiple attacks, a recurring trend also seen in Kirby & the Amazing Mirror. Во многих способностях используется несколько атак, подобная тенденция наблюдалась и в Kirby & the Amazing Mirror.
Insurance was a necessary instrument for many developing country entrepreneurs if they were to capture some of the multiple opportunities that global trade and investment offered. Для предпринимателей многих развивающихся стран страхование является необходимым инструментом, позволяющим им воспользоваться некоторыми из тех многообразных возможностей, которые открываются в мировой торговле и инвестиционной деятельности.
Many states have imposed more rigorous double jeopardy prohibitions against multiple prosecutions by different legal jurisdictions, either in statutes or their state constitutions. Во многих штатах в соответствии либо с их статутами, либо конституциями действуют более строгие запрещения возбуждать многократные преследования различными судебными инстанциями.
Additionally, there is a limit to current understanding of many critical processes, and systems are subject to multiple climatic and non-climatic stresses, the interactions of which are not necessarily linear or additive. Кроме того, нынешнее представление о многих важных процессах ограничено, а системы подвержены многочисленным климатическим и неклиматическим стрессам, взаимодействие которых необязательно является линейным или взаимодополняющим.
This multi-partner course is also offered in Haiti in response the 2010 earthquake, and has since been held in multiple editions worldwide. Этот курс с участием многих партнеров также предлагается и на Гаити после землетрясения 2000 г. и с тех пор проводится по всему миру.
Integrating climate risk assessment and management and DRR into national policies and programmes requires the involvement of multiple stakeholders working in various sectors and focusing on a variety of hazards. Интегрирование оценки климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в национальную политику и программы требует задействования многих заинтересованных субъектов, работающих в различных секторах и занимающихся различного рода опасностями.
Furthermore, in 2008, UNFPA headquarters held 809 web sessions where multiple parties from country offices were involved. Кроме того, в 2008 году штаб-квартирой проведено 809 сеансов связи через интернет с участием многих страновых отделений.
To be truly effective, contemporary peace processes require the contribution of multiple actors whose assistance can be tapped at different stages of the process in accordance with their specific strengths. Для того чтобы современные мирные процессы были эффективными, необходимо участие многих действующих лиц, к помощи которых можно было бы прибегать на различных стадиях этого процесса с учетом сильных сторон, имеющихся у каждого из них.
State forests in many countries were managed for multiple purposes, including the provision of social and environmental benefits to the society. Во многих странах находящиеся в собственности государства леса используются для достижения многих целей, в том числе для улучшения социальных и экологических условий жизни общества.
Participants also expressed the view that trade facilitation was a multiple win and a WTO agreement in 2012 would be as well. Участники также высказали мнение, что упрощение процедур торговли выгодно для всех во многих аспектах и что достижение соглашения ВТО в 2012 году также было бы весьма полезным.
The financing and development of clean technologies requires policy efforts to coordinate initiatives across many different areas, involving multiple actors over a sustained period of time. Финансирование и разработка чистых технологий требуют политических усилий по координации инициатив в многочисленных различных областях, что требует задействования многих заинтересованных сторон на протяжении продолжительного периода времени.
The authors had tried to demonstrate that some matters were common to multiple countries even when they had very different levels of social protection. Авторы попытались продемонстрировать, что некоторые проблемы являются общими для многих стран, даже если они имеют очень разные уровни социальной защиты.
Without recognition by a State, individuals lacked identity documentation, which prejudiced them in multiple ways and laid stateless women and their families open to abuse and exploitation. Без признания со стороны государства женщина не получит документов, удостоверяющих ее личность, что ущемляет ее права во многих аспектах и грозит для не имеющих гражданства женщин и их семей злоупотреблениями и эксплуатацией.
However, in general, young people with disabilities suffered from multiple forms of discrimination, particularly in the areas of education and employment. Однако в целом молодые инвалиды страдают от многих форм дискриминации, особенно в сфере образования и занятости.
Spatial data infrastructures (SDIs) were being developed at multiple levels, and United Nations agencies were also developing their own thematic SDIs. Инфраструктуры пространственных данных (ИПД) разрабатываются на многих уровнях, учреждения Организации Объединенных Наций также разрабатывают свои тематические ИПД.