Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Немало

Примеры в контексте "Much - Немало"

Примеры: Much - Немало
Looking back on the 15 years that have elapsed since the Cairo Conference, we can say that, although much has been done, many problems still require urgent collective efforts. Оглядываясь на те 15 лет, которые прошли после Каирской конференции, мы можем сказать, что, хотя сделано немало, однако все еще существует множество проблем, для решения которых требуется принятие срочных коллективных мер.
In recent years, much has been done to achieve the IAEA's chief aim, "Atoms for peace". За последние годы немало сделано для реализации главного девиза МАГАТЭ - «Атом на службе мира».
While UNDP has done much to bring gender-sensitive methodologies to reporting, monitoring, planning and budgeting, some aspects of the its efforts to reduce human poverty would benefit from greater gender sensitivity. Хотя ПРООН было сделано немало для внедрения гендерных методологий в такие сферы, как отчетность, мониторинг, планирование и составление бюджета, некоторые стороны ее деятельности по сокращению масштабов нищеты могли бы только выиграть от более тщательного учета гендерных соображений.
Disaster and investigative teams are activated and experts are mobilized to manage the aftermath of the tragedy, which often receives much attention in the subsequent days and weeks. Группы спасателей и следователей поднимаются по тревоге, мобилизуются эксперты, которым предстоит ликвидировать последствия трагедии, которой уделяется немало внимания в последующие дни и недели.
Chad noted that despite efforts made on human rights and humanitarian law, much remained to be done, especially following sanctions against Zimbabwe. Чад отметил, что, несмотря на усилия, предпринимаемые в области прав человека и гуманитарного права, еще немало предстоит сделать, особенно из-за санкций в отношении Зимбабве.
Over the past five years, the PBC has achieved much in its work, but it still faces numerous challenges. За прошедшие пять лет КМС добилась немало успехов в своей работе, однако перед ней по-прежнему стоит целый ряд сложных задач.
Clearly we have much to be encouraged about, but the scale of the challenge facing us remains vast. Очевидно, что у нас есть немало оснований для энтузиазма, но масштабы стоящих перед нами задач все еще огромны.
In this regard, much seems to have been done, but the real market situation shows that efforts must be continued. В этой области вроде бы сделано немало, но реальная ситуация на рынках говорит о том, что усилия необходимо продолжать.
Substantive discussions have been taking place in the CD and in the UN General Assembly and much has been achieved as a result. На КР и на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций проходят предметные дискуссии, и в результате уже немало достигнуто.
Yet that threat persisted, and there was much work to do to achieve the objective of eliminating mines of all shapes and sizes. Между тем такая угроза сохраняется, и предстоит еще немало сделать для реализации такой цели, как ликвидация мин во всех их разновидностях.
UNIDO, which had done much to shape the world debate on economic and industrial development, was a source of political insight that, like no other, reflected the hopes of all for a better future. ЮНИДО, немало сделавшая для придания на-правленности международным дебатам по экономи-ческому и промышленному развитию, является ис-точником политической мудрости, в которой как нигде отражены всеобщие надежды на лучшее бу-дущее.
The delegation stated that, although considerable progress had been made, much remained to be done given the variety of difficulties faced, including ingrained sociocultural attitudes, limited financial resources and the lack of qualified human resources. Делегация подчеркнула, что, несмотря на достигнутый ощутимый прогресс, еще немало только предстоит сделать из-за имеющихся трудностей различного рода, в частности социально-культурных устоев, ограниченности финансовых средств и нехватки квалифицированных людских ресурсов.
Although much remains to be done in terms of integrating climate change adaptation into social protection, some cash transfer programmes have begun to incorporate environmental protection in their conditions of transfer. Хотя еще предстоит немало сделать в плане интеграции мер по адаптации к изменению климата в меры социальной защиты, некоторые программы денежной помощи начали включать в свои условия передачи средств меры по охране окружающей среды.
The comprehensive reporting calendar proposal received much attention and questions, as did capacity-building with regard to reporting and implementation. Больше внимания и немало вопросов вызвало предложение о подготовке всеобъемлющего графика представления докладов, равно как и укрепления потенциала в плане представления докладов и осуществления рекомендаций.
An extremely important threshold has just been crossed, but there is still much work to be done. Только что был преодолен чрезвычайно важный порог, но работы впереди предстоит еще немало.
Despite the historic progress attained in Ecuador, much remains to be done to put these principles into practice for the benefit of our country. Несмотря на тот исторический прогресс, который достигнут в Эквадоре, для того, чтобы претворить эти принципы в жизнь на благо нашей страны, сделать необходимо еще немало.
It is thus clear that even though efforts have been made to raise awareness, much more work needs to be done in developing countries. Таким образом, можно со всей определенностью сказать, что, несмотря на приложенные усилия по повышению уровня информированности, в развивающихся странах еще необходимо проделать немало работы.
It stressed that although much had been done, a lot still needed to be done to achieve the highest standards in human rights. Она подчеркнула, что, хотя уже сделано многое, еще предстоит немало сделать для достижения самых высоких стандартов в области прав человека.
Much has been done in Sri Lanka to promote awareness of and to ensure protection for human rights, and much more will certainly continue to be done. В Шри-Ланке было сделано немало для распространения знаний о правах человека и обеспечения их защиты, и несомненно многое будет делаться и впредь.
While progress has been made towards meeting the G20 commitments through legislation, regulation and expansion of infrastructure, much remains to be done to complete the agreed reforms. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле выполнения принятых Группой 20 обязательств в законодательной, нормативной и инфраструктурной областях, для завершения согласованных реформ предстоит сделать еще немало.
In particular, much has been done within the framework of the existing procedures to provide an opportunity for all concerned States to deliver in due time their opinion to members of the Council and to receive more complete and current information on its activities. В частности, немало сделано в рамках действующих процедур для того, чтобы все заинтересованные государства имели возможность своевременно доводить свое мнение до членов Совета и получать более полную и оперативную информацию о его деятельности.
Over the years there has been much discussion in the CD and work done in the Ad Hoc Committee on PAROS established between 1985 and 1994 on how we may reinforce existing legal instruments. На КР годами проводилось немало дискуссий, а в рамках Специального комитета по ПГВКП, который учреждался с 1985 по 1994 год, и работы по вопросу о том, как нам укрепить существующие правовые инструменты.
Yes, and whoever becomes my husband will see much worse than that! Кто станет моим мужем, увидит немало страшного.
As the United Nations approaches the fiftieth anniversary of its establishment, there is much talk of reform to ensure that the Organization reflects the realities of the present and the discernable challenges of the future. Сейчас, когда Организация Объединенных Наций приближается к пятидесятой годовщине своего создания, немало говорится о перестройке Организации, с тем чтобы она отражала реальности сегодняшнего мира и обозначившиеся задачи на будущее.
Cooperation on the ground is of course essential and much time and effort have been invested in order to find ways to implement this provision in various conflict areas. Сотрудничество на местах является, безусловно, определяющим моментом, и было затрачено немало времени и усилий для того, чтобы изыскать пути реализации этого положения в различных районах конфликтов.