Investment in women's health and education, and in the empowerment of the poorest and most marginalized population groups, including women, is vital to ensure an effective response to under-5 mortality. |
Чрезвычайно важное значение для обеспечения принятия эффективных мер борьбы со смертностью среди детей в возрасте до пяти лет имеют инвестиции в охрану здоровья и образование женщин и расширение прав и возможностей наиболее бедных и маргинализированных групп населения, включая женщин. |
There has been positive progress in relation to goal 4: the under-5 mortality rate declined steadily between the base year (1987) and 2009, falling from a rate of 110 per 1,000 live births to 42, a reduction of 68 percentage points. |
Выполнение ЦРТ 4 демонстрирует положительные подвижки, и уровень смертности детей в возрасте до пяти лет резко сократился: с 110 случаев на каждую 1000 живорождений в базовом (1987) году до 42 в 2009 году, т.е. на 68 процентных пунктов. |
In terms of meeting the Millennium Development Goal target of reducing the under-5 mortality rate by two thirds, only three countries in the World Health Organization (WHO) African region have met the target. |
Что касается достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся сокращения на две трети смертности детей в возрасте до пяти лет, то лишь три страны в Африканском регионе Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) достигли поставленной цели. |
Many least developed countries, especially those in South Asia, are making slow progress, or even falling behind in some cases, in reducing extreme poverty, child hunger and the under-five mortality rate and in improving maternal health. |
Во многих наименее развитых странах, в особенности в Южной Азии, положение улучшается очень медленно, а в некоторых случаях наблюдается даже регресс в деле сокращения масштабов крайней нищеты, детского голода и смертности детей в возрасте до пяти лет, а также в деле улучшения охраны материнства. |
Many least developed countries, especially those in South Asia, are making slow progress, or falling behind in some cases, in reducing extreme poverty, child hunger and the under-five mortality rate and in improving maternal health. |
Во многих наименее развитых странах, особенно в наименее развитых странах Южной Азии, отмечаются низкие темпы прогресса или такие страны в ряде случаев отстают по показателям уменьшения крайней нищеты, голода, детей и смертности в возрасте до пяти лет и улучшении положения со здоровьем матери. |
Annex 1 Priority interventions for Millennium Development Goal 4 and their potential impact on neonatal and under-five mortality, grouped in illustrative service delivery modes |
Приоритетные мероприятия в интересах достижения цели 4, сформулированной в Декларации тысячелетия, и их потенциальное воздействие на показатели смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет |
Unsurprisingly, the least developed countries, where almost half the population lives in extreme poverty and hunger, have the highest under-five mortality rate (155 per 1,000 live births) in the world. |
Неудивительно, что в наименее развитых странах, где почти половина населения проживает в условиях крайней нищеты и голода, отмечаются самые высокие в мире показатели смертности среди детей в возрасте до пяти лет (155 детей на 1000 живорождений). |
In addition, as routine immunization significantly contributed to the reduction of infant and under-five mortality, his delegation looked forward to the launch of the Global Immunization Vision and Strategy for 2006-2015. |
Помимо этого, поскольку регулярная иммунизация значительно способствовала сокращению смертности среди младенцев и детей младше 5 лет, делегация оратора надеется на осуществление Задачи и стратегии глобальной иммунизации ЮНИСЕФ/ВОЗ на 2006 - 2015 годы. |
The National Programme of Action for Children was also an affirmation of the country's determination to pursue its efforts and achieve successes to add to those already accomplished in primary health care, for instance, which had led to a reduction in the under-five mortality rate. |
Национальная программа действий в интересах детей также является подтверждением решимости страны продолжать свои усилия и добиваться успехов в дополнение к уже достигнутым результатам, например, в области первичного медико-санитарного обслуживания, что привело к снижению смертности детей в возрасте до 5 лет. |
It had improved access to health services, with wide coverage of immunization and control of malaria and other diseases, thereby reducing infant and under-five mortality; and had greatly increased the school population. |
Оно расширило доступ к медицинскому обслуживанию, обеспечив широкий охват населения прививками и победив малярию и ряд других заболеваний, что способствовало снижению показателей младенческой смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет; существенно увеличился и охват школьным образованием. |
In February 2009, a study conducted in 161,808 postmenopausal women from the Women's Health Initiative clinical trials concluded that after eight years of follow-up "multivitamin use has little or no influence on the risk of common cancers, cardiovascular disease, or total mortality". |
В феврале 2009 исследование, проведенное на 161808 постклимактерических женщинах Women's Health Initiative, заключило, что после 8 лет наблюдений «использование поливитаминов имеет небольшое или не имеет вообще никакого влияния на риск развития рака, сердечно-сосудистых заболеваний или общей смертности». |
Under-five mortality is increasing, sometimes dramatically, with the result that the goal of extending life expectancy cannot be met; |
Коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет возрастает, в некоторых случаях существенно, что исключает возможность достижения цели увеличения продолжительности жизни; |
Countries with indigenous people should achieve infant and under-5 mortality levels among their indigenous people that are the same as those of the general population. |
Страны, в которых проживают коренные народы, должны достичь для своих коренных народов таких же показателей младенческой смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет, как и для всего населения. |
Research results from Ghana suggest a 20 per cent reduction in the under-five mortality rate attributable to vitamin A Ghana experience could constitute an important mobilization tool for the elimination of vitamin A deficiency in the region. |
Полученные в ходе обследования результаты из Ганы говорят о снижении на 20 процентов коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет в результате добавок в пищу витамина А. Опыт Ганы может явиться важным мобилизационным механизмом для ликвидации в регионе заболеваний, вызываемых недостаточностью витамина А. |
According to this interpretation, at least three occasions of mortality are recorded, and though numerous individuals would have died in a geologically short time span (? 10-100 years), this does not necessarily mean these Iguanodon were herding animals. |
Согласно этакой интерпретации, игуанодоны погибли в результате трёх бедствий и несмотря на то, что все скелеты найдены в одном месте и погибли в относительно небольшой период (предположительно от 10 до 100 лет), нет доказательств тому, что эти динозавры были стадными животными. |
The same study indicated that, during the period January-September 1991, the under-five mortality rate was 38 per cent, compared with 47 and 58 per cent for the same months in 1992 and 1993, respectively. |
Результаты этого же исследования показали, что в течение периода с января по сентябрь 1991 года коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет составлял 38 процентов по сравнению с 47 и 58 процентами за те же месяцы соответственно в 1992 и 1993 годах. |
On an annual basis, 7 million lives are saved due to the reduction in under-five mortality, and the drastic improvement in home management of diarrhoea also saves 1 million additional children annually. |
На ежегодной основе обеспечивается выживание 7 миллионов детей благодаря снижению смертности детей в возрасте до пяти лет и существенному улучшению лечения в домашних условиях диареи, что дополнительно спасает жизнь еще 1 миллиону детей в год. |
The goals of reducing the IMR to 20 per 1,000 live births by 2005 and the under-five mortality rate to 27 per 1,000 live births, proved unrealistic. |
Цели сокращения КМС до 20 на 1000 живорождений к 2005 году и коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет до 27 процентов на 1000 живорождений оказались нереалистичными. |
The health-care system in Qatar has scored numerous gains, providing services that have helped to improve public health, particularly by reducing the under-five mortality rate, which is a key measure of the effectiveness and coverage of the health system. |
Система здравоохранения Катара может по праву гордиться многочисленными достижениями, которые выражаются в предоставлении населению разнообразных медицинских услуг, в частности позволивших снизить смертность детей в возрасте до пяти лет, что является одним из основополагающих показателей эффективности и уровня охвата системы здравоохранения. |
The reduction in mortality by ARDs gained pace with the introduction, in 1999, of the pentavalent combination vaccine, which brought the rate down from 38.8 deaths among children under 5 to 30.7 between 2000 and 2003. |
Снижение смертности от ОРЗ ускорилось с началом использования в 1999 году пентавалентной вакцины, что позволило снизить смертность детского населения в возрасте до 5 лет с 38,8 в 2000 году до 30,7 в 2003 году. |
Only the industrialized countries are set to reach the targeted reduction in under-five mortality rate (U5MR), and no region is likely to meet the targets for child malnutrition, safe water, sanitation and adult literacy. |
Только промышленно развитые страны в состоянии достичь установленной цели снижения уровня смертности детей до пяти лет, и, по-видимому, ни один регион не сможет достичь целей, связанных с недоеданием детей, обеспечением безопасной питьевой водой, средствами санитарии и ликвидацией неграмотности среди взрослых. |
In addition to making recommendations for extending the population estimates and projections to provide more detail at the oldest ages, the Working Group discussed the implications of population ageing and of declining mortality among the oldest old-ages (above 80 years). |
Помимо разработки рекомендаций по расширению рамок демографических оценок и прогнозов в целях обеспечения более подробной информации о лицах, находящихся в преклонном возрасте, Рабочая группа обсудила последствия старения населения и снижения показателей смертности среди лиц, относящихся к старшей группе престарелых (более 80 лет). |
One delegation encouraged others to assist in funding and requested that UNICEF try to achieve an operational balance to address the under-five mortality rate (U5MR), maternal morality and child nutrition. |
Одна из делегаций призвала оказывать финансовую помощь и просила ЮНИСЕФ сбалансировать работу по таким направлениям, как снижение коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет (КСД5Л) и материнской смертности и обеспечение детей адекватным питанием. |
In 2005, mortality due to external causes among young people 15 to 19 years old was 85.8 per 100,000 adolescents, and 75 per cent of all deaths were deemed preventable. |
В 2005 году смертность от внешних причин среди молодых людей в возрасте от 15 до 19 лет составляла 85,8 на 100000, причем процентный показатель смертности от предотвратимых причин составлял порядка 75 процентов. |
While in Sweden, Singapore, Denmark, Iceland and Norway, the under-five mortality rate is below 4 per 1,000 live births, in Sierra Leone, Niger and Liberia it exceeds 235 per 1,000 live births. |
В то время как в Швеции, Сингапуре, Дании, Исландии и Норвегии коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет равен 4, в Сьерра-Леоне, Нигере и Либерии он превышает 235 случаев на 1000 живорождений. |