| Effects of changes in exposure on mortality were seen within two years. | Влияние изменений степени воздействия на уровни смертности проявлялось уже в течение двух лет. |
| Additional and important information on health status, i.e. general mortality rate and expected number of years without illness, is described below. | Ниже приводится дополнительная важная информация о состоянии здоровья, например, общий уровень смертности и ожидаемое количество лет без болезней. |
| Data on the mortality rate show that over the past five years it has not changed significantly. | Данные об уровне смертности показывают, что за последние пять лет этот показатель существенно не изменился. |
| Over the past 50 years a major part of the reduction of mortality has occurred in childhood. | За последние 50 лет смертность снижалась во многом за счет уменьшения детской смертности. |
| Achievements in the last seven years on the right to health included a reduction in mortality rate of children under five. | В числе достижений последних семи лет с точки зрения осуществления права на охрану здоровья можно упомянуть сокращение коэффициента детской смертности. |
| The mortality rate in children under five years of age has declined, as has crime, unemployment and illiteracy. | Снизился уровень смертности детей в возрасти до пяти лет наряду с уровнями преступности, безработицы и неграмотности. |
| In the developing countries as a whole, the mortality rate for children under five is 95 per thousand live births. | В развивающихся странах общий уровень смертности детей в возрасте до пяти лет составляет 95 на тысячу живорождений. |
| Trees classified as severely damaged showed a considerably higher mortality rate in the following seven years. | Было установлено, что деревья, отнесенные к категории деревьев, которым нанесен серьезный ущерб, в течение семи лет погибали значительно чаще, чем деревья других категорий. |
| Among persons aged sixty-five and over, cancer-related mortality is twice as high among men. | Среди лиц в возрасте 65 лет и старше смертность от раковых заболеваний вдвое, чем выше среди мужчин. |
| In less than three decades, the mortality rate of children under the age of five had been reduced through vaccination programmes. | Благодаря программам иммунизации менее чем за три десятилетия был сокращен уровень смертности детей в возрасте до 5 лет. |
| The Government reported that in the last six years, the rate of AIDS-related mortality has fallen by 50 per cent. | Правительство сообщило, что за последние шесть лет смертность в связи со СПИДом уменьшилась на 50%. |
| Disproportionately high mortality rate has been registered over the years in men of all age groups in Poland. | На протяжении многих лет среди мужчин всех возрастных групп отмечались непропорционально высокие показатели смертности. |
| Jamaica's mortality is expected to increase as more persons enter the over 60 age group. | Ожидается, что смертность на Ямайке должна увеличиться с ростом численности населения в возрастной группе старше 60 лет. |
| Neonatal mortality has fallen in the last five years and reached 21.6 per 1,000 births in 2001. | Смертность новорожденных снижается последние пять лет и достигла в 2001 г. 21,6 на 1000 родившихся. |
| This is also an improvement from 2003, where under five mortality per 1000 live births was 165. | Это также представляет собой улучшение с 2003 года, когда уровень смертности детей в возрасте до пяти лет на 1000 живорожденных составлял 165 человек. |
| Several measures, including the provision of free treated mosquito nets to children below five years of age and pregnant women have reduced mortality. | Сокращению смертности способствовал ряд мер, включая бесплатную раздачу пропитанных антимоскитных сеток для детей младше пяти лет и беременных женщин. |
| Consequently, pregnancy complications and childbirth are the leading causes of mortality among girls between the ages of 15 and 19. | Вследствие этого осложнения при беременности и роды являются основными причинами смертности среди девушек в возрасте от 15 до 19 лет. |
| Most of that reduction occurred in developing countries, whose under-5 mortality dropped from 271 to 78 deaths per 1,000 between 1950-1955 and 2005-2010. | В значительной степени это сокращение произошло в развивающихся странах, в которых уровень смертности в возрасте до 5 лет упал с 271 до 78 смертей на 1000 рождений за период с 1950 - 1955 годов по 2005 - 2010 годы. |
| The general trends in mortality over the past few years remain unchanged. | Общие тенденции в смертности на протяжении последних лет сохраняются. |
| Belgium commended Indonesia for its efforts to attain the Millennium Development Goal to reduce the mortality rate of children under the age of 5. | Бельгия приветствовала предпринимаемые Индонезией усилия для достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия цели сокращения смертности детей в возрасте до пяти лет. |
| The leading cause of mortality among people aged between 10 and 24 years is traffic accidents. | Основной причиной смертности среди лиц в возрасте от 10 до 24 лет являются дорожно-транспортные происшествия. |
| UNDAF 2012-2018 indicated that there had been no notable decrease in maternal or neonatal mortality during the last several years. | КПООНПР на 2012-2018 годы отметила, что за последние несколько лет не наблюдалось заметного снижения показателей материнской или младенческой смертности. |
| The mortality rate of people living with AIDS aged between 15 and 49 had decreased. | Снизился коэффициент смертности лиц, живущих со СПИДом, в возрасте от 15 до 49 лет. |
| There has been similar progress with regard to the mortality for children under five. | Также есть прогресс и в уровне смертности детей до 5 лет. |
| Countries with the highest initial levels of mortality have made virtually no progress over the past 15 years. | Страны с наивысшими первоначальными уровнями смертности фактически не добились какого-либо прогресса за прошедшие 15 лет. |