As the programme had a direct impact on the Millennium Development Goal of reducing by two thirds the mortality rate among children under 5, funding for the programme had been increased by a factor of four in the previous five years. |
Поскольку эта программа оказала непосредственное влияние на темпы достижения одной из Целей развития тысячелетия, снизив на две трети уровень смертности среди детей в возрасте до 5 лет, ее финансирование по сравнению с предыдущим пятилетним периодом было увеличено в четыре раза. |
The participation of women in decision-making processes and their representation in the national parliament have increased. Immunization rates for children have improved; mortality for children under 5 years of age has been reduced and the transmission rate of HIV/AIDS slowed. |
Возросли участие женщин в процессе принятия решений и их представленность в национальном парламенте; улучшились показатели иммунизации детей; сократилась смертность детей в возрасте до 5 лет; и замедлились темпы распространения ВИЧ/СПИДа. |
The 1950s marked an important turning point: with the increasing use of antibiotics, vaccines and insecticides, mortality in developing countries declined rapidly and life expectancy increased from 41 years in the period 1950-1955 to 65 years in 2005-2010. |
В 1950е годы произошел важный перелом: благодаря более широкому применению антибиотиков, вакцин и инсектицидов показатели смертности в развивающихся странах быстро сокращались, а ожидаемая продолжительность жизни увеличилась - с 41 года в 1950 - 1955 годах до 65 лет в 2005 - 2010 годах. |
In just six years, the Initiative has helped to reduce global measles mortality by 68 per cent, surpassing the United Nations goal of 50 per cent, by vaccinating over 400 million children. |
Всего за шесть лет в результате вакцинации более 400 миллионов детей эта инициатива способствовала сокращению среднего мирового уровня смертности от кори на 68 процентов, что превзошло целевой показатель Организации Объединенных Наций, составляющий 50 процентов. |
Twenty-five years since the detection of the first clinical case of AIDS in the Bahamas, universal access to antiretroviral therapy has decreased mortality from 18.4 per cent to 8.8 per cent. |
Спустя двадцать пять лет после выявления первого клинического случая СПИДа на Багамских Островах благодаря всеобщему доступу к антиретровирусной терапии показатель смертности снизился с 18,4 процента до 8,8 процента. |
Every year more boys than girls are born, but owing to the high mortality rate among males in all age groups the number of females starts to exceed the number of males after age 29. |
Ежегодно рождается больше мальчиков, чем девочек, но из-за высокой смертности мужского населения всех возрастных групп численность женщин после достижения 29 лет начинает преобладать. |
The mortality rate of children below five years of age has reached the lower end - from 32 per thousand in 1990 to 13 per thousand in 2006. |
Уровень смертности детей младше пяти лет достиг нижнего диапазона - с 32 случаев на тысячу в 1990 году до 13 случаев на тысячу в 2006 году. |
With respect to mortality, life expectancy has fallen from 46 years in 1987 to 37 years in 2005, largely due to HIV and AIDS. |
Что касается смертности, то продолжительность жизни сократилась с 46 лет в 1987 году до 37 лет в 2005 году, преимущественно в результате распространения ВИЧ/СПИДа. |
The group-wide mortality rate for children under 5 years of age has significantly declined, falling from a high of 121.5 per 1,000 live births in 2000 to 80.9 per 1,000 live births in 2011. |
В рамках всей группы коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет существенно снизился с самого высокого уровня в 121,5 на 1000 живорождений в 2000 году до 80,9 на 1000 живорождений в 2011 году. |
In terms of public health, the delegation noted the decline of the HIV/AIDS prevalence, the stabilization of the budget of the Ministry of Health and significant decline in the mortality rate of children under 5 years. |
Касаясь общественного здравоохранения, делегация отметила снижение уровня распространенности ВИЧ/СПИДа, стабилизацию бюджета Министерства здравоохранения и значительное сокращение показателя смертности в возрастной группе детей до пяти лет. |
Women's life expectancy is higher than men's by 8.4 years, which is influenced by both the death rates of male children in the first years of life and by the high level of men's premature mortality, determined by socio-cultural factors. |
Более высокая ожидаемая продолжительность жизни женщин, которая на 8,4 года выше, чем у мужчин, объясняется как высоким коэффициентом смертности среди мальчиков в течение первых лет жизни, так и высоким уровнем преждевременной смертности среди мужчин, вызванной социально-культурными факторами. |
Reduce mortality from diarrhoea in children less than 5 years of age to less than 1 per 1,000 live births by 2025. [Global Action Plan for Pneumonia and Diarrhoea goals] |
Снизить смертность от диареи среди детей в возрасте до пяти лет до менее одного случая на 1000 живорождений к 2025 году. |
It recalled that the mortality rate among children under 5 years of age was one of the highest in the world and that around half of all children under 5 suffered from either acute malnutrition (11 per cent) or global malnutrition (38 per cent). |
Они напомнили, что уровень смертности детей моложе пяти лет является одним из самых высоких в мире и что почти половина детей моложе пяти лет страдают либо от острого истощения (11%), либо от общего недоедания (38%). |
118.78 Adopt a comprehensive approach that includes providing a healthy environment, safe water and sanitation and proper childcare, encouraging exclusive breastfeeding and improving the education and the health of mothers, in order to reduce the mortality rate of children under 5 (Ireland); |
118.78 внедрить комплексный подход, включающий формирование здоровой среды, обеспечение доступа к безопасной воде и санитарным услугам и надлежащего ухода за детьми, поощрение исключительного грудного вскармливания и улучшение образования и состояния здоровья матерей с целью снижения уровня смертности детей в возрасте до пяти лет (Ирландия); |
Overall, the state of health of the French is good, but the incidence of premature mortality in France, i.e. deaths before the age of 65, is among the highest in the European Union. |
Состояние здоровья французов можно оценить в целом положительно, однако преждевременная смертность, т.е. смертность в возрасте до 65 лет, по-прежнему является одной из самых высоких в Европейском союзе. |
This high mortality rate brought down life expectancy in the Central African Republic from 49 years in 1988 to 43 years in 2003, ranging from 40 years for men to 46 years for women. |
В результате такого высокого уровня смертности средняя продолжительность жизни в Центральноафриканской Республике сократилась с 49 лет в 1988 году до 43 лет в 2003 году - до 40 лет у мужчин и 46 лет у женщин. |
In Belarus, the mortality rate among children aged up to 5, expressed in deaths per 1,000 live births, decreased from 14.6 in 1999 to 6.7 in 2007. In rural areas, however, that rate is 45 per cent higher than in urban area. |
В Беларуси смертность детей в возрасте до 5 лет снизилась с 14,6 на 1000 родившихся живыми в 1999 году до 6,7 - в 2007 году, однако в сельской местности этот показатель на 45% выше, чем в городах. |
The mortality rate of children under age 5 is, on average, more than twice as high for the poorest 20 per cent of households in developing countries as for the richest 20 per cent. |
В среднем в развивающихся странах показатель смертности детей в возрасте до пяти лет в 20 процентах наиболее бедных домашних хозяйств более чем в два раза выше, чем в 20 процентах наиболее богатых домашних хозяйств. |
The risk of maternal death between 1997 and 1999 was highest for women aged between 40 and 44 years (mortality ratio of 23.2 deaths per 100,000 confinements), and was lowest for women aged between 20 and 24 years (with a ratio of 4.0). |
Риск материнской смертности в 1997 - 1999 годах был самым высоким у женщин в возрасте 40 - 44 лет (среди которых коэффициент материнской смертности составляет 23,2 случая на 100000 рождений) и является самым низким у женщин в возрасте 20 - 24 лет (при коэффициенте 4). |
One can expect the same range of mortality for children under 5, from nearly 30 per cent per year in areas of extreme insecurity without health facilities to 7 per cent in areas where there is less insecurity and some services. |
Можно предположить, что диапазон показателей смертности детей в возрасте до пяти лет будет таким же: от почти 30 процентов в год в районах экстремальной безопасности без медицинских учреждений до 7 процентов в районах, где уровень безопасности несколько выше и где оказываются некоторые виды медицинской помощи. |
Therefore, UNICEF chose the mortality of children up to the age of 5 per 1,000 live births as the most important indicator of children's health in the world, ranking countries according to the values of this indicator. |
Поэтому ЮНИСЕФ выбрал смертность детей в возрасте до 5 лет на 1000 живорождений в качестве наиболее важного показателя состояния здоровья детей в мире, ранжировав страны в соответствии с величиной этого показателя. |
While worldwide the deaths occurring before age 60 outnumber the deaths in older ages in a ratio of 2:1, there are large differences in the age structure of mortality between the more developed and less developed regions. |
Хотя во всем мире показатели смертности в возрасте до 60 лет превышают смертность в более пожилых возрастных категориях в соотношении 2:1, существуют серьезные различия в возрастной структуре смертности между более и менее развитыми регионами. |
Reduction in premature mortality due to short-term (acute) exposure to ozone and secondary particles and in life years lost due to chronic effects of exposure to particles |
Сокращение коэффициента преждевременной смертности в результате краткосрочного (кратковременного) воздействия озона и вторичных частиц и уменьшение числа потерянных лет жизни в результате хронического воздействия частиц |
Tangible results include a reduction of more than 30 per cent in the mortality rate for children under 5; an expanded vaccination programme, with 95 per cent coverage; eradication of polio and of vitamin A deficiency; universal primary education; and eradication of illiteracy. |
К числу заметных результатов относится сокращение более чем на 30 процентов уровня смертности среди детей в возрасте до пяти лет; обширная программа вакцинации с охватом 95 процентов детей; ликвидация полиомиелита и нехватки витамина А; всеобщее начальное образование; и ликвидация неграмотности. |
The average mortality rate for children under five years of age in the developing world fell from 135 (per 1,000 live births) in 1980 to 79 in 1998, compared to an OECD average of six. |
Средний показатель смертности детей в возрасте до пяти лет в развивающихся странах снизился со 135 (на 1000 живорождений) в 1980 году до 79 в 1998 году, тогда как средний показатель в странах ОЭСР составляет 6. |