Since 1990, the mortality rate for children under the age of 5 has decreased to 2.4 per cent, and the number of children immunized against childhood diseases has been at 99 to 100 per cent for the last five years. |
С 1990 года уровень смертности детей в возрасте до пяти лет сократился до 2,4 процента, а количество детей, получивших прививки от детских заболеваний, составляло от 99 до 100 процентов на протяжении последних пяти лет. |
(c) A mortality rate for children aged under 5 of 7 per thousand for girls and 9 per thousand for boys - levels similar to those in the industrialized countries. |
с) коэффициент смертности среди детей младше 5 лет составляет 7%. в случае девочек и 9%. в случае мальчиков, что соответствует аналогичным показателям в промышленно развитых странах. |
In recent years, rates of mortality resulting from miscarriage among women between 15 and 49 years old have been 0.14% in 1994, 0.15% in 1995 and 0.08% in 1996. |
В последние годы уровень смертности из-за выкидыша среди женщин в возрасте 15 - 49 лет составил 0,14 процента в 1994 году, 0,15 процента в 1995 году и 0,08 процента в 1996 году. |
According to studies carried out in the countries in economic crisis or under economic sanctions, important changes in morbidity occur five years after the onset of a serious crisis, and changes in the mortality rate are seen after 10 years. |
По данным исследований, проведенным в странах, переживающих экономический кризис или находящихся в условиях экономических санкций, существенные изменения в уровне заболеваемости происходят через пять лет после начала серьезного кризиса, а изменения в уровне смертности - через 10 лет. |
The mortality rate among children aged from 0 to 14 years is 1.2 per 1,000 of the child population; for children aged between 1 and 14 years, the rate is 0.5 per 1,000 children in that age group (1990). |
Смертность детей в возрасте от 0 до 14 лет составляет 1,2 на 1000 детского населения, в возрасте от 1 года до 14 лет - 0,5 на 1000 детей соответствующего возраста (1990 год). |
Considering the age structure, far more evident is the difference in mortality according to the gender, thus the rate of women in the advanced age group over 65 is 51,6, and the rate of men is 3,6 out of 1000 respective population. |
Что касается возрастной структуры, то разница уровней смертности в зависимости от пола еще более очевидна, уровень смертности пожилых женщин старше 65 лет составляет 51,6, а для мужчин этот показатель составляет 3,6 на 1000 человек соответствующего населения. |
Thus, over the past decade male mortality rose by 33.8 per cent (from 11.2 in 1990 to 15.0 in 2000) while the female rate rose by 17.3 per cent (from 10.4 to 12.2). |
Так, за последние 10 лет коэффициент смертности мужчин увеличился на 33,8 % (с 11,2 в 1990 году до 15,0 на тысячу населения в 2000 году), а в случае женщин - соответственно на 17,3 % (10,4 до 12,2). |
Under unchanging fertility and mortality, the population of the Democratic Republic of the Congo would increase 23 times over the next 90 years, that of Ethiopia 17 times, and that of Nigeria 13.5 times. |
При сохранении существующих уровней рождаемости и смертности население Демократической Республики Конго увеличится в течение следующих 90 лет в 23 раза, Эфиопии - в 17 раз, а Нигерии - в 13,5 раза. |
That is why we are working towards a mortality rate for children under five years of 2 per 1,000 live births by 2015, and for those under one year, 9 per 1,000. |
Именно поэтому мы стремимся снизить показатель смертности детей в возрасте до пяти лет до двух случаев на 1000 живорождений к 2015 году, а смертность детей в возрасте до года - до девяти случаев на 1000 живорождений. |
During the last 20 years, mortality of children under 5 years of age has been declining constantly and at a steady rate, from 137 deaths per thousand live births in 1974 to an estimated 38 per thousand live births in 2005. |
За последние 20 лет наблюдается тенденция устойчивого и постоянного снижения смертности среди детей младше 5 лет: этот показатель снизился с 137 смертей на тысячу живорождений в 1974 году до 38 смертей на тысячу в 2005 году. |
IMR declined from 56.7 per 1,000 live births in 1990 to 48.9 per 1,000 live births in 1995, while child (under five years) mortality declined from 79.4 per 1,000 children under five in 1990 to 66.8 in 1995. |
КМС снизился с 56,7% на 1000 живорождений в 1990 году до 48,9% на 1000 живорождений в 1995 году, а смертность детей (в возрасте до пяти лет) сократилась с 79,4 на 1000 детей в 1990 году до 66,8 в 1995 году. |
This is mainly due to the decline in mortality during the first years of life, under the influence of the urbanization of society, education and the changes, economic, social and in health, that have taken place in recent years. |
Это в первую очередь объясняется снижением уровня смертности в течение первых лет жизни, что обусловлено урбанизацией населения, повышением уровня его образования и экономическими и социальными изменениями и изменениями в области здравоохранения, имевшими место в последние годы. |
In comparison with neoplasms, circulatory diseases and other chronic diseases, injury and poisoning affect a disproportionately large proportion of children and young adults, and are the main cause of mortality among children, adolescents and adults up to 44 years old. |
По сравнению со злокачественными опухолями, заболеваниями системы кровообращения и другими хроническими заболеваниями от травматизма и отравления страдает большая доля детей и подростков, и они являются главными причинами смертности среди детей, подростков и взрослых в возрасте до 44 лет. |
In children aged 1 to 3 years, mortality in the observed period fell from 45.9 to 37.2 per 100,000, and in children aged 4 to 6 years it fell from 33.4 to 15.3 per 100,000. |
За тот же период смертность детей в возрасте от одного до трех лет упала с 45,9 до 37,2 на сто тысяч, а среди детей от четырех до шести лет уровень смертности снизился с 30,4 до 15,3 на сто тысяч. |
Further guarantee children's right to health and continue the trend to constantly reduce the mortality rate for children under five years of age (Indonesia); |
186.201 продолжать обеспечивать право детей на здоровье и продолжать тенденцию постоянного снижения уровня смертности детей в возрасте до пяти лет (Индонезия); |
(a) Reduction of the overall mortality rate by not less than 50 per cent over the next 10 years, or in other words, the achievement of a life expectancy at birth of about 60 years in 2000, compared with 46 years in 1990; |
а) сокращение в последующие 10 лет общего коэффициента смертности не менее чем на 50%; иными словами, достижение к 2000 году средней продолжительности жизни примерно 60 лет по сравнению с 46 годами в 1990 году; |
AIDS had become one of the leading causes of mortality for children under five and the leading cause of death among the 29 - 49 age group. |
СПИД служит одной из главных причин смертности детей в возрасте до пяти лет и основной причиной смертности в возрастной группе от |
Changes made in the past few years by the United Nations Joint Staff Pension Fund in mortality, termination and retirement assumptions as reflected in the current after-service health insurance valuation have resulted in an increase of about 6 per cent in the liability figures; |
Внесение Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций в последние несколько лет изменений в предположения в отношении смертности, прекращения службы и выхода на пенсию выразилось в увеличении размера финансовых обязательств в текущей оценке программы медицинского страхования после выхода в отставку примерно на 6 процентов; |
In the period 2000-2005 more than 80 per cent of deaths in France occurred at ages 65 or higher, and 50 per cent at age 80 or over. However, not all developed countries have experienced a sustained reduction in adult mortality. |
В период 2000-2005 годов более 80 процентов смертей во Франции приходилось на людей в возрасте 65 лет и старше и 50 процентов - на людей в возрасте 80 лет и старше. |
old age mortality In the member states of the ECE about 150 million people, or 12.5 per cent of the population, is 65 or older and the oldest old account for 2.8 per cent. |
В государствах - членах ЕЭК насчитывается около 150 млн. чел. в возрасте 65 лет и старше, что составляет около 12,5% от общей численности населения, причем доля долгожителей равняется 2,8%. |
(b) The efforts made in order to improve the conditions of detention of prisoners and the measures taken in cooperation with the ICRC resulting in the reduction by a factor of 15.8, in the last 10 years, of the rate of tuberculosis mortality in prisons; |
Ь) усилия, прилагаемые в целях улучшения условий содержания заключенных, и меры, принятые в сотрудничестве с МККК и позволившие в 15,8 раза снизить уровень смертности от туберкулеза в тюрьмах за последние десять лет; |
The following table shows mortality related to hepatitis B virus and respiratory infections among children aged up to 14, tuberculosis and HIV/AIDS among children aged up to 18: |
Уровень смертности от вирусного гепатита В, респираторных инфекций среди детей до 14 лет, туберкулеза и ВИЧ/СПИД детей в возрасте до 18 лет отражен в следующей таблице: |
(b) Reduce the burden of non-communicable diseases, injuries and mental illness (reduce mortality from cardiovascular diseases, cancer, diabetes and chronic respiratory disease by one third (among persons 30-70 years of age)); |
Ь) сокращение бремени неинфекционных заболеваний, физических увечий и психических расстройств (сократить на одну треть смертность от сердечно-сосудистых заболеваний, рака, диабета и хронических заболеваний дыхательных путей (среди людей в возрасте 30 - 70 лет)); |
Mortality and fertility rates in the developing countries have declined considerably over the past 20 years. |
За последние 20 лет показатели смертности и рождаемости в развивающихся странах существенно снизились. |
Mortality of children aged up to 5 years has been fluctuating. |
Показатели смертности детей в возрасте до 5 лет колеблются. |