We endorsed specific goals, such as the reduction of maternal and under 5 mortality, increases in primary school enrolment and the imperative of mounting effective worldwide campaigns against HIV/AIDS, malaria and other major infectious diseases. |
Мы одобрили конкретные цели, такие, как сокращение материнской смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет, расширение охвата начальным образованием и настоятельная необходимость развертывания эффективных общемировых кампаний по борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими основными инфекционными заболеваниями. |
We can rightly acknowledge the successes: a reduction in mortality among children under 5; high and sustained levels of child immunization in most regions of the world; polio close to extinction; and more children in school than ever before. |
Мы имеем полное основание отметить достижения: сокращение смертности детей в возрасте до пяти лет; высокие и устойчивые уровни иммунизации детей в большинстве районов мира; практическая ликвидация полиомиелита; и беспрецедентно высокая доля детей, посещающих школу. |
Over the past 20 years, even though the mortality rate among children under five years of age has diminished, Haiti still has one of the highest rates in the world. |
В течение последних 20 лет уровень детской смертности значительно снизился, однако, несмотря на это, Гаити по-прежнему остается в числе стран с самыми высокими показателями в этой области. |
Table 2 below tries to estimate the total mortality for one five-year period by combining the data from the HfA database with the data on population in the 0-4 year old group taken from the UN Department of Economic and Social Affairs - Population Division. |
В таблице 2 ниже сделана попытка оценки общего уровня смертности за один пятилетний период за счет объединения информации из базы данных ЗДВ с данными по группе населения в возрасте 0-4 лет, полученными из Отдела народонаселения Департамента ООН по экономическим и социальным вопросам. |
During the 20 years since HIV/AIDS was identified as a disease, the pandemic has emerged as one of the leading causes of adult mortality in many countries, particularly in the less developed regions of the world. |
За 20 лет после того, как было открыто заболевание ВИЧ/СПИДом, пандемия превратилась в одну из главных причин смертности взрослого населения во многих странах мира, особенно в менее развитых. |
We cannot fail to congratulate the 63 countries that have reduced the rate of mortality in children under 5 by a third and the 100 others that have reduced it by a fifth. |
Следует поздравить те 63 страны, которые добились снижения уровня смертности среди детей в возрасте до пяти лет, и еще 100 стран, которые сократили этот показатель на одну пятую. |
Progress in reducing mortality among infants and children under 5 years of age has been mixed, ranging from substantial improvements in a few countries to a marked deterioration in others. |
Прогресс в деле сокращения младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет был неоднозначным, вследствие чего в одних странах были достигнуты значительные успехи, а в других положение резко ухудшилось. |
More than half the gender differences in mortality before age 70 are due to differences in the accident and suicide rate. |
Разница в риске несчастного случая и самоубийства у женщин и мужчин объясняет более чем наполовину разницу в показателях смертности у женщин и мужчин в возрасте до 70 лет. |
Life expectancy also for people over 65 years old increased between 1960 and 1997 from 13.5 to 16.2 years for men and from 15.1 to 18.7 for women, owing to a decrease of the corresponding specific mortality by age. |
Кроме того, ожидаемая продолжительность жизни лиц в возрасте старше 65 лет увеличилась в период с 1960 по 1997 год с 13,5 до 16,2 лет для мужчин и с 15,1 до 18,7 для женщин, что обусловлено сокращением соответствующих показателей смертности по возрастным группам. |
The Committee notes the marked improvement of health indicators including, in particular, the sharp drop in the mortality rate of children under five and the major increase in school enrolment. |
Комитет отмечает значительное улучшение показателей в области здравоохранения, и в частности резкое понижение уровней смертности среди детей в возрасте до пяти лет и существенный рост количества детей, учащихся в школах. |
The Committee is encouraged by the notable progress achieved by the State party in the reduction of infant and under five mortality, despite the fact that there are regional disparities in this respect, and in the elimination and prevention of infectious diseases. |
Комитет приветствует заметный прогресс, достигнутый государством-участником в области сокращения смертности новорожденных и детей в возрасте до 5 лет, несмотря на тот факт, что в этой области имеются региональные различия, а также ликвидацию и профилактику инфекционных болезней. |
In just five years the Initiative helped to reduce global measles mortality by 60 per cent, surpassing the United Nations goal of 50 per cent, by vaccinating over 360 million children. |
Всего лишь за пять лет Инициатива позволила благодаря вакцинации более 360 миллионам детей сократить в глобальном масштабе смертность от кори на 60 процентов и таким образом превзойти намеченную Организацией Объединенных Наций цель в 50 процентов. |
Since then, the mortality rate for heart attacks has only risen among women over 90 years of age, for all other female age groups, and for men, it continued to fall. |
С тех пор смертность от инфаркта миокарда выросла только среди женщин старше 90 лет, тогда как во всех остальных возрастных группах женщин и мужчин она продолжала снижаться. |
Efforts must be pursued to lower the mortality rate among newborn children, the under-fives and mothers, and to encourage breastfeeding; |
предпринимать усилия для снижения коэффициента смертности среди младенцев, детей в возрасте до пяти лет и матерей и поощрять грудное вскармливание; |
In 1998, Mexico recorded a mortality rate of 28 per thousand for children under 5 years of age, which is 17 points below the goal of 45 per thousand established at the Summit. |
В 1998 году в Мексике был отмечен уровень смертности 28 на 1000 для детей в возрасте до пяти лет, что на 17 пунктов ниже, чем показатель 45 на 1000, который был установлен на Встрече на высшем уровне. |
While the demand for health services has increased in Nicaragua during the past four years, the overall mortality rate has fallen during the past five years. |
За последние четыре года спрос на медицинские услуги в стране увеличился, при том, что уровень смертности за последние пять лет снизился. |
Premature mortality due to neoplasms, accidents and heart disease contributed to 60 per cent of the total potential years of life lost in 1990 and 63 per cent in 1992. |
На преждевременную смертность вследствие неоплазии, несчастных случаев и сердечных заболеваний приходились 60% от общего числа утраченных потенциальных лет жизни в 1990 году и 63% - в 1992 году. |
The Ministry of Health had reported in January 2003, for the first time since the start of the programme, a decrease in absolute mortality figures for children under 5 and persons over 50 years of age. |
В январе 2003 года, впервые с начала осуществления программы, министерство здравоохранения сообщило об уменьшении абсолютных показателей смертности детей в возрасте до 5 лет и лиц в возрасте свыше 50 лет. |
Although the mortality rate for infants and children under five years old has been reduced by an average of 2.5 and 2 per cent annually, it still remains high in rural areas. |
Хотя показатели младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет сокращаются в среднем на 2,5 и 2 процента в год, в сельских районах он все еще остается высоким. |
(Number of countries where the mortality rate of refugee children under 5 years of age does not meet acceptable standards) |
(число стран, в которых показатели смертности среди детей-беженцев в возрасте до пяти лет не соответствуют допустимым нормам) |
Integrated care for sick children is a strategy designed to provide children under five years of age with preventive and therapeutic care under a detailed protocol targeting the main diseases causing mortality among children in that age group. |
Комплексное лечение детских заболеваний представляет собой стратегию, цель которой - предоставлять детям младше пяти лет профилактическое и терапевтическое лечение по определенной программе, направленной на борьбу с основными заболеваниями, являющимися причиной детской смертности в этой возрастной группе. |
The situation is similar regarding mortality among breastfeeding mothers and children under 5 years of age, this notwithstanding the improvements recorded in the majority of the provinces and the nationwide increase in vaccination rates. |
Аналогичная картина наблюдается в показателе смертности грудных младенцев и детей в возрасте до 5 лет, несмотря на улучшения, зарегистрированные в большинстве провинций, и расширение охвата вакцинацией на национальном уровне. |
Child (1 - 4 years) mortality has also fallen over the period 2003 - 2008 but the trend has been for a fall to 2004 levels and then a rise to close to 2002 - 2003 levels. |
Детская смертность (в возрасте 1-4 лет) также снизилась за период 2003-2008 годов, но наблюдалась тенденция к снижению этого показателя до уровня 2004 года и дальнейшего его повышения почти до уровней 2002-2003 годов. |
Those measures have allowed us within less than five years to increase life expectancy in Russia by almost four years, to reduce the rate of mortality by more than 9 per cent, and to improve health indicators. |
Это позволило за короткий период времени - всего за пять лет - увеличить продолжительность жизни россиян более чем на 4 года и снизить смертность более чем на 9 процентов, улучшить показатели здоровья населения. |
Between 2000 and 2008, the number of measles deaths dropped by 78 per cent; these averted deaths represent one quarter of the decline in mortality from all causes among children under 5 years of age. |
В период с 2000 по 2008 год смертность от этого заболевания сократилась на 78 процентов; на долю детей, которым таким образом была сохранена жизнь, приходится одна четверть от общего снижения уровня смертности детей в возрасте до 5 лет. |