Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Тому же

Примеры в контексте "Moreover - Тому же"

Примеры: Moreover - Тому же
Moreover, the Committee notes the tendency of the State Party to underestimate the problems. К тому же, Комитет отмечает тенденцию государства-участника недооценивать эту проблему.
Moreover, China was cooperating with national human rights bodies in other countries. К тому же Китай сотрудничает с национальными правозащитными учреждениями других стран.
Moreover, the economic and financial crisis came on top of several other crises. К тому же финансово-экономический кризис наложился на ряд других кризисов.
Moreover, the actual growth in contributions to UNIFEM exceeded projections. К тому же, фактический рост объема взносов на цели деятельности ЮНИФЕМ превысил прогнозировавшийся показатель роста.
Moreover, guideline 2.8.13 expressly enunciates the final nature of acceptance. К тому же, руководящее положение 2.8.13 четко закрепляет окончательный характер принятия оговорки.
Moreover, those were plucked for you, free of charge. К тому же я их собрала для тебя бесплатно.
Moreover, that person just received a certification of commendation from the Governor a few days ago. К тому же этот человек несколько дней назад получил благодарность от губернатора.
Moreover, presuming the entry into force of the treaty contributes to legal certainty. Презюмирование вступления договора в силу к тому же является залогом правовой определенности.
Moreover, it should be emphasized that that request was addressed to the States Parties to the relevant conventions. Следует к тому же подчеркнуть, что этот призыв обращен к государствам-участникам соответствующих договоров.
Moreover, this right is a key element of the non-proliferation regime itself. Это к тому же один из важнейших элементов собственно режима нераспространения.
Moreover, no enforcement measures have been implemented, rendering victims without any means to claim their rights. К тому же не были приняты никакие меры исполнительного характера, в связи с чем потерпевшим не оставлено средств отстаивания своих прав.
Moreover, the requirement is well established in international human rights law, both universal and regional. К тому же это требование прочно установилось в международном праве прав человека, как универсальном, так и региональном.
Moreover, teaching reference materials, including self-learning packages, have been distributed to schools. К тому же, школам направляются учебные справочные материалы, в том числе комплекты материалов для самообучения.
Moreover it would be more effective to deploy the resources available to implement measures or activities which would promote the rights of individuals. К тому же было бы более эффективным задействовать имеющиеся ресурсы для реализации мер или мероприятий, которые продвигали бы права человека.
Moreover many of the candidates standing in elections to the National Assembly on 5 and 6 May are members of national minorities. К тому же на предстоящих 5-6 мая выборах Национального собрания Армении многие кандидаты в депутаты являются представителями национальных меньшинств.
Moreover, the framework for servicing and assisting implementation of the Convention will have to be supportive to its globalization. К тому же, механизмы, обслуживающие Конвенцию и содействующие ее осуществлению, должны будут оказывать поддержку процессу глобализации.
Moreover, Mauritius has developed links with anti-corruption authorities from different countries. К тому же у Маврикия имеются связи с антикоррупционными органами из различных стран.
Moreover, the term "common concern of humankind" was vague and its legal content difficult to define. К тому же, термин «общая забота человечества» является расплывчатым, а его юридическое содержание с трудом поддается определению.
Moreover, the Special Rapporteur had actually based his report on information from Western sources. К тому же, именно на зарубежных источниках информации Специальный докладчик и выстраивает свой доклад.
Moreover, United Nations partners are heavily dependent on the Mission's logistical capacities. К тому же партнеры Организации Объединенных Наций сильно зависят от Миссии в плане материально-технического обеспечения.
Moreover, the State party did not provide any procedure for such disclosure to the authors. К тому же в государстве-участнике не предусмотрена процедура ознакомления заявителей с закрытой информацией.
Moreover, the coexistence of Islamic, customary and civil law heightens inequalities between men and women. К тому же неравенство между мужчинами и женщинами усугубляется параллельным существованием мусульманского, обычного и гражданского права.
Moreover, the world is full of women. К тому же, в мире полно женщин.
Moreover, some decisions may be appealed. К тому же некоторые решения могут быть обжалованы.
Moreover, it will be necessary to recruit 4,080 temporary registration staff for six months. К тому же будет необходимо принять на работу на период в шесть месяцев 4080 временных сотрудников по вопросам регистрации.