Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Тому же

Примеры в контексте "Moreover - Тому же"

Примеры: Moreover - Тому же
Moreover, there were already many academic publications on the subject. К тому же уже существует множество публикаций университетов по этому вопросу.
Moreover, you're a hard worker. К тому же, вы много работаете.
Moreover, these sources do not bring the legal and human rights benefits of civil registration. К тому же, эти источники не несут в себе преимущества юридических и общечеловеческих прав системы регистрации актов гражданского состояния.
Moreover, there were very few women in senior or decision-making posts. К тому же доля женщин, занимающих ответственные или руководящие посты, минимальна.
Moreover the radio was very heavy. К тому же приёмник был очень тяжёлый.
Moreover, China has supported ESCAP programmes on trade facilitation, space technologies and renewable energy; К тому же Китай оказывает ЭСКАТО поддержку в осуществлении программ по упрощению процедур торговли, космическим технологиям и возобновляемым источникам энергии;
Moreover, new Judges could only be employed in groups of three, the number necessary to form additional benches. К тому же новые судьи могут работать только группами по три человека, поскольку именно это число необходимо для образования дополнительных коллегий.
Moreover, while their numbers are low, their interventions are organized. К тому же, пусть и не столь широко, женщины начинают использовать организованные формы участия.
Moreover, there is clear evidence that in practice States do pay moneys received in diplomatic claims to their injured nationals. К тому же имеются явные свидетельства того, что на практике государства действительно перечисляют суммы, полученные в порядке дипломатических требований, своим потерпевшим ущерб гражданам.
Moreover, groups such as the Basarwa were distributed throughout the country and were not usually on reserves. К тому же, такие группы, как басарва, рассредоточены по всей территории и, как правило, в заповедниках не живут.
Moreover, unlike East European or Balkan nationalism, the Scottish variety has little to do with ethnicity or religion. К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией.
Moreover, there is a direct relationship between the EMU countries' private-sector debt dynamics and their current-account imbalances within the euro zone. К тому же, существует прямая зависимость между динамикой долга частных секторов стран ЕВС и их дисбалансом по текущим счетам в пределах зоны евро.
Moreover, these population groups are excluded from the process of environmental decision-making, monitoring and follow-up. К тому же эти группы населения по-прежнему не имеют доступа к процессу принятия решений и наблюдения и контроля за состоянием окружающей среды.
Moreover, installation of a tribunal and its excessively long procedures would take time and entail very high costs. К тому же слишком много времени ушло бы на его создание, а затем на процедуру судопроизводства, это повлекло бы также весьма высокие издержки.
Moreover, such resolutions only targeted developing countries and never their developed counterparts, despite the massive human rights violations they committed. К тому же такие резолюции нацелены только на развивающиеся страны и никогда - на их развитых контрпартнеров, несмотря на совершаемые ими массовые нарушения прав человека.
Moreover, this system is set to be expanded from just the customs authorities to the Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine. К тому же, эта система будет обязательно использоваться не только таможенными органами, но и Администрацией контроля качества, инспекции и карантина.
Moreover, when they move from one office to another, they do not always carry the focal point role with them. К тому же при переводе в другое отделение они не всегда сохраняют функции координатора.
Moreover, the Swedish Parliament (the Riksdag) has set an objective of democratic policy that human rights should be respected in Sweden. К тому же шведский парламент (Риксдаг) поставил цель проведения демократической политики, предусматривающей соблюдение в Швеции прав человека.
Moreover, unlike during Ahmadinejad's first term, non-state media now publicly criticize his economic and political agenda. К тому же, в отличие от того, что было во время первого срока правления Ахмадинежада, негосударственные СМИ теперь публично критикуют его экономические и политические программы.
Moreover, it seems right to me. К тому же не вижу в тебе ничего плохого.
Moreover, his mandate did not give him direct contact with the Council. К тому же, с учетом рамок своего мандата, Верховный комиссар по правам человека не имеет прямого контакта с Советом.
Moreover, tackling these flows would help to ensure the integrity of national security while also helping to protect migrants' human rights. Более того, регулирование таких потоков помогло бы обеспечить защиту от коррупции в национальных органах безопасности и к тому же способствовало бы защите прав человека мигрантов.
Moreover, the economy was highly vulnerable to internal and external shocks and the weather affected production levels in the agricultural sector. Кроме того, экономика весьма уязвима к воздействию внутренних и внешних потрясений, к тому же на уровень производства в сельскохозяйственном секторе влияют погодные условия.
Moreover, unemployment rate of men is higher than the same indicator for women. К тому же, среди мужчин уровень безработицы выше.
Moreover, unlike East European or Balkan nationalism, the Scottish variety has little to do with ethnicity or religion. К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией.