Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Тому же

Примеры в контексте "Moreover - Тому же"

Примеры: Moreover - Тому же
Moreover, the poor among them are often the most vulnerable. К тому же нередкая среди них бедность делает их наиболее уязвимыми.
Moreover, the Committee made too many general recommendations for his taste. К тому же, по его мнению, Комитет формулирует слишком много рекомендаций.
Moreover, management issues have not always been given the high priority they deserve. К тому же, вопросам управления не всегда придается такое первостепенное значение, которого они заслуживают.
Moreover, an efficient judicial system was a basic prerequisite for the development of a market economy. К тому же наличие эффективной судебной системы является одной из основных предпосылок для развития рыночной экономики.
Moreover, quality can be measured in different ways: measurement of characteristics, enumeration of anomalies, evaluation of user satisfaction. К тому же качество может определяться способами: измерением характеристик, подсчетом отклонений от нормы, оценкой степени удовлетворенности пользователей.
Moreover, universal access to basic education and health services was a development objective in its own right. К тому же обеспечение всеобщего доступа к базовому образованию и медико-санитарным услугам по праву считается целью процесса развития.
Moreover, building up a manufacturing sector that will not have comparative advantage is not an obviously useful strategy. К тому же создание обрабатывающей промышленности, не имеющей сравнительных преимуществ, никак нельзя считать полезной стратегией.
Moreover, implementation of principles was supported by comprehensive and prescriptive rules. К тому же осуществлению принципов способствует наличие соответствующих всеобъемлющих и директивных правил.
Moreover, the procedure could not be used in cases involving extradition, because it was only applicable in Polish courts. К тому же это положение не может быть использовано в случаях экстрадиции, поскольку оно применяется только к польским судам.
Moreover, at next year's Biennial Meeting States will report on measures taken along these lines. К тому же в следующем году на созываемом раз в два года совещании государства представят доклады о принятых ими соответствующих мерах.
Moreover, a constitutional council responsible for ensuring the lawfulness of elections already existed. К тому же существует конституционный совет, отвечающий за наблюдение за регулярностью выборов.
Moreover, the US will orient itself increasingly towards the Pacific rather than the Atlantic. К тому же, США будет все больше ориентироваться, скорее, в сторону Тихоокеанского, нежели Атлантического региона.
Moreover, it would be easier to reach a consensus on a legislative guide than on a model law. К тому же достичь консенсуса по руководству для законодательных органов проще, чем по типовому закону.
Moreover, these are two peoples that have been intensely engaged in a bloody and intractable conflict for the last century. К тому же, это два народа, которые были активно вовлечены в кровавый и трудноразрешимый конфликт на протяжении прошлого века.
Moreover, responsibility for managing that potential instability extends far beyond the leadership in Pyongyang. К тому же ответственность за управление этой потенциальной нестабильностью выходит далеко за пределы руководства в Пхеньяне.
Moreover, in 2006, 57% of European citizens declared themselves ready to move abroad for professional reasons. К тому же, в 2006 г. 57% европейских граждан заявили о готовности переехать за границу по профессиональным соображениям.
Moreover, Robinson, born in 1944, is a twentieth-century person. К тому же, Робинсон, родившаяся в 1944 г., является человеком XX века.
Moreover, many Americans' anxiety is rooted in deepening income inequality. К тому же, беспокойство многих американцев объясняется увеличением неравенства доходов.
Moreover, he seemed genuinely committed to reconciliation between Ukraine's Russian-speaking east and Ukrainian-speaking west. К тому же, казалось, что он искренний сторонник примирения между русскоговорящим востоком и украинскоговорящим западом Украины.
Moreover, proof of wrongful intent or negligence is always very difficult. К тому же доказать наличие умысла или неосторожности всегда довольно сложно.
Moreover, it would in any case be difficult to distinguish tortious from contractual liability and to cover one but not the other. К тому же в любом случае было бы трудно отличить деликтную ответственность от договорной и охватить одну, не охватив другую.
Moreover, the preservation of the gene pool depends primarily on the health of women/mothers. К тому же сохранение генофонда зависит, прежде всего, от здоровья женщины-матери.
Moreover, the judiciary's independence has been strongly questioned. К тому же большие сомнения вызывает независимость судебных органов.
Moreover, the current economy actually favoured programme managers, since the recession encouraged businesses that were potential subcontractors to propose lower prices. К тому же нынешняя экономическая ситуация фактически благоприятствует руководителям программ, поскольку спад заставляет потенциальных субподрядчиков предлагать более низкие цены.
Moreover, the very high costs associated with sewage collection and treatment systems often deter investments. К тому же весьма высокие издержки, связанные с организацией систем сбора и очистки сточных вод, часто являются фактором, сдерживающим инвестиции.