Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода Тому же

Примеры в контексте "Moreover - Тому же"

Примеры: Moreover - Тому же
Moreover, the remainder did not necessarily drop out of primary education. К тому же, оставшиеся 1,4 процента учащихся совсем не обязательно выбыли из начальной школы.
Moreover, without funds for adaptation, development programmes were unlikely to be realized. К тому же, программы развития вряд ли будут реализованы без капиталовложений в програм-мы адаптации.
Moreover, the Basic Plan calls for active promotion of efforts toward the elimination of prejudice and discrimination against the Ainu people and foreigners. К тому же Основной план нацелен на активную поддержку усилий по искоренению предубеждений и дискриминации в отношении айнов и иностранцев.
Moreover, the section will continue to benefit from external funding in these areas. К тому же Секция будет и впредь использовать внешнее финансирование деятельности в этих областях.
Moreover, they have a greater capacity to mobilize financial resources to meet the huge capital requirements of major infrastructure projects. К тому же они имеют больше возможностей мобилизовать финансовые ресурсы для удовлетворения колоссальных потребностей в капитале при осуществлении крупных инфраструктурных проектов.
Moreover, the attitude in question suggests that the allegations made by the source are well founded. К тому же такая позиция дает основание полагать, что утверждения источника являются обоснованными.
Moreover, the global economic crisis has also ushered in an era of fiscal austerity. К тому же, глобальный экономический кризис повлек за собой введение жесткого режима экономии.
Moreover, the reference to "general principles of international criminal law" seemed vague. К тому же ссылка на "общие принципы международного уголовного права" представляется расплывчатой.
Moreover, this principle is supported by numerous commentators in the legal literature. К тому же, этот принцип поддерживается многочисленными комментаторами в правовой литературе.
Moreover, this is not the purpose of these objections and they should not be understood in that manner. К тому же цель данных возражений состоит не в этом и понимать их следует не так.
Moreover, in many States, trademarks are not transferable without their associated goodwill. К тому же во многих государствах товарные знаки не подлежат передаче без сопутствующей передачи коммерческой репутации.
Moreover, unquestionable improvements are being made in achieving international cooperation in criminal matters, as will be described below. К тому же в развитии международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам налицо бесспорные достижения, о которых речь пойдет ниже.
Moreover, the three judges responsible for Mr. Mansoor's case are not Emirati nationals. К тому же три судьи, назначенных по делу г-на Мансура, не являются гражданами Эмиратов.
Moreover, a change of venue would doubtless have budgetary implications. К тому же изменение места несомненно повлечет за собой бюджетные последствия.
Moreover, 75 per cent of the prison population is of foreign nationality. К тому же, 75% заключенных являются иностранцами.
Moreover, institutional capacity in this field is relatively weak. К тому же, институциональный потенциал в этой сфере относительно слаб.
Moreover, the infrastructure is inadequate, dating from the 1930s. К тому же это сочетается с неадекватной инфраструктурой, сохранившейся с 1930-х годов.
Moreover, the UNESCO Institute for Statistics compiles data that provide a comprehensive picture of the internationalization of tertiary education. К тому же, Институт статистики ЮНЕСКО ведет сбор данных, дающих полное представление об интернационализации образования третьей ступени.
Moreover, as described above, it is not just indiscriminate financing that is needed. К тому же, как упоминалось выше, требуется не просто неизбирательное финансирование.
Moreover, that was tantamount to imposing Spanish-speaking culture on part of the population. К тому же, это ведет к навязыванию культуры испаноговорящих другой части населения.
Moreover, the sovereign right of each State to control admission to its territory should be recognized and respected. К тому же, должно быть признано и должно уважаться суверенное право каждого государства контролировать допуск в пределы своей территории.
Moreover, this appears to be the position most widely supported in the literature. К тому же, таковой является позиция наиболее влиятельных представителей доктрины.
Moreover, according to certain sources, there had been clashes between remand prisoners and convicts. К тому же, по некоторым сведениям, между задержанными и осужденными происходили стычки.
Moreover, most of the articles of the Convention articulate principles and are not legal provisions. К тому же большинство статей Конвенции содержит лишь общие принципы, не являясь правовыми нормами.
Moreover, the social situation did not always make it easy to implement the laws and measures adopted. К тому же социальное положение не всегда способствует проведению в жизнь принятых законов и мероприятий.