Ratification of the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air, adopted in Montreal on 28 May 1999, concerning air carrier liability in the event of accidents. |
ратификация Конвенции для унификации некоторых правил международных воздушных перевозок, принятой 28 мая 1999 года в Монреале и касающейся ответственности воздушных перевозчиков в случае аварии. |
In follow up to the World Summit on Sustainable Development, an intersessional meeting of the Parties to the Convention had been held in Montreal, Canada, shortly after the Summit, to consider the outcome of the Summit. |
Что касается мер, принятых по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, то в Монреале сразу же после окончания Всемирной встречи было проведено межсессионное совещание сторон Конвенции с целью изучения принятых на Всемирной встрече документов. |
Information submitted by the European Community and its acceding States, as requested by the Parties at the Open-ended Working Group Meeting 7-11 July 2003 in Montreal |
ИНФОРМАЦИЯ, ПРЕДСТАВЛЕННАЯ ЕВРОПЕЙСКИМ СООБЩЕСТВОМ И ПРИСОЕДИНЯЮЩИМИСЯ К НЕМУ ГОСУДАРСТВАМИ ПО ПРОСЬБЕ, ВЫСКАЗАННОЙ СТОРОНАМИ НА СОВЕЩАНИИ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ОТКРЫТОГО СОСТАВА, СОСТОЯВШЕМСЯ 7-11 ИЮЛЯ 2003 ГОДА В МОНРЕАЛЕ |
(a) International Centre for the Prevention of Crime in Montreal acts as a resource centre for community crime prevention. |
а) Международный центр по предупреждению преступности в Монреале действующий в качестве центра информационных и других ресурсов для предупреждения преступности на уровне общин. |
(c) The reduced sample size of local Montreal employers used as a basis for the actuarial comparison, versus the salary survey sample of 20 employers; |
с) использование сокращенной по объему выборки местных работодателей в Монреале в качестве основы для актуарного анализа вместо выборки из 20 нанимателей, используемой для обследования окладов; |
Participation in United Nations meetings: (a) United Nations Framework Convention on Climate Change: in 2005 our representative participated in the eleventh Conference of the Parties in Montreal. |
Участие в совещаниях Организации Объединенных Наций: а) Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата: в 2005 году представитель нашей организации принял участие в одиннадцатой Конференции сторон в Монреале. |
After the Chairman of the Ad Hoc Group of Experts reported on the successful High-level Dialogue held in Montreal, the meeting delegates requested the UNECE secretariat to have the official report in three languages available for the next meeting of the Ad Hoc Group of Experts. |
После того как Председатель Специальной группы экспертов проинформировал об успешном проведении в Монреале Диалога высокого уровня, участвующие в сессии делегаты обратились к секретариату ЕЭК ООН с просьбой подготовить к следующей сессии Специальной группы экспертов официальный доклад о нем на трех языках. |
The coordination of capacity-building activities of international organizations was first discussed during the special session on statistical capacity-building, convened in conjunction with the eighth session of the Committee held in Montreal, Canada, in September 2006. |
Впервые вопрос о координации деятельности международных организаций по укреплению потенциала обсуждался в ходе специальной сессии, посвященной укреплению статистического потенциала и проведенной параллельно с восьмой сессией Комитета в Монреале, Канада, в сентябре 2006 года. |
The COSPAR Panel on Exploration was created in 2008 at the COSPAR Assembly in Montreal to provide independent science input to support a global space exploration programme, while working to safeguard scientific assets of the solar system in the conduct of the programme. |
Группа КОСПАР по исследованиям была создана в 2008 году на Ассамблее КОСПАР в Монреале, для того чтобы вносить независимый научный вклад в целях оказания содействия в осуществлении глобальной программы космических исследований и в то же время сохранять научные знания в отношении Солнечной системы при осуществлении программы. |
Many delegates stressed the importance of the Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol for international action on climate change, calling for further action for the period after 2012 on the basis of the agreement taken in Montreal in 2005. |
Многие делегаты подчеркнули большое значение Конвенции об изменении климата и Киотского протокола для принятия на международном уровне мер в связи с изменением климата и обратились с призывом продолжить эту деятельность после 2012 года на основе договоренности, достигнутой в Монреале в 2005 году. |
Notes the outcome of the open-ended intersessional meeting on the multi-year programme of work of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity up to 2010, held at Montreal, Canada, from 17 to 20 March 2003; |
отмечает результаты межсессионного совещания открытого состава по многолетней программе работы Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии на период до 2010 года, состоявшегося в Монреале, Канада, 17 - 20 марта 2003 года; |
(b) The General Service and related categories at Montreal and recommended the resulting salary scale (annex X) and dependency allowances to the Secretary-General of the International Civil Aviation Organization (ICAO). A. Conditions of service applicable to both categories of staff |
Ь) сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в Монреале и рекомендовала Генеральному секретарю Международной организации гражданской авиации (ИКАО) по результатам обследования шкалу окладов (приложение Х) и размеры надбавок на иждивенцев. |
Also takes note of the results of the third meeting of the Convention's Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice, held at the headquarters of the secretariat of the Convention at Montreal from 1 to 5 September 1997; |
З. принимает также к сведению результаты третьего совещания Вспомогательного органа Конвенции по научным, техническим и технологическим консультациям, состоявшегося в штаб-квартире секретариата Конвенции в Монреале 1-5 сентября 1997 года; |
1- Candidacy of the Republic of Tunisia to the Council of the International Civil Aviation Organization for the period 2004 -2010, at the elections to be held during the 35th Session of General Assembly of the Organization in Montreal, from 23 September to 8 October 2004. |
кандидатуру Тунисской Республики для избрания в Совет Международной организации гражданской авиации на период 2004 - 2010 годов на выборах, которые будут проведены в ходе тридцать пятой сессии Генеральной ассамблеи Организации в Монреале 23 сентября - 8 октября 2004 года; |
Ratification of the London Amendment (1990), the Copenhagen Amendment (1992), the Montreal Amendment (1997) and the Beijing Amendment (1999): 21 January 2002 (United Nations) |
Ратификация поправок, внесенных в Лондоне в 1990 году, в Копенгагене в 1992 году, в Монреале в 1997 году и в Пекине в 1999 году: 21 января 2002 года (Организация Объединенных Наций) |
Taking account of the World Plan of Action on Education for Human Rights and Democracy, adopted by the International Congress on Education for Human Rights and Democracy held at Montreal from 8 to 11 March 1993, |
принимая во внимание Всемирный план действий по вопросам образования в области прав человека и демократии, принятый на Международном конгрессе по вопросам образования в области прав человека и демократии, состоявшемся в Монреале 8-11 марта 1993 года, |
the Declaration endorsing the establishment of a comprehensive Aviation Security Plan of Action at the ICAO Ministerial Conference on Aviation Security issued at the Ministerial Conference on Aviation Security in Montreal, 19-20 February 2002; |
Заявление, одобряющее разработку комплексного плана действий по обеспечению авиационной безопасности на Конференции министров ИКАО по авиационной безопасности которое было распространено на Конференции министров по авиационной безопасности в Монреале 19 и 20 февраля 2002 года; |
a Japan recently indicated to the Chair of the Executive Board that its pledge made in Montreal is not for activities under the CDM Management Plan (CDM-MAP), but for other CDM-related activities. |
а Япония сообщила председателю Исполнительного совета, что взносы, объявленные ею в Монреале, предназначаются не для деятельности в рамках плана управления МЧР (ПУ МЧР), а для других видов деятельности, связанных с МЧР. |
Significant representation; 85 consulates and 65 ICAO representatives in Montreal; over 120 diplomatic missions in Ottawa (2 hrs by train or car, 175 km); one hour by air to permanent missions to UN in New York |
Значительный уровень дипломатического представительства; 85 консульств и 65 представительств при ИКАО в Монреале; свыше 120 дипломатических представительств в Оттаве (2 часа езды на поезде или автомобиле, 175 км); постоянные представительства при ООН в Нью-Йорке (время полета на самолете - 1 час) |
Takes note with satisfaction of the seminar held in Montreal, Canada, from 29 September to 2 October 1999 on intercultural and multicultural education, and of the African seminar on multiculturalism, held in Arusha, United Republic of Tanzania, from 13 to 15 May 2000; |
с удовлетворением принимает к сведению информацию о проведении в Монреале, Канада, 29 сентября - 2 октября 1999 года семинара о межкультурном и поликультурном образовании, а также о проведении в Аруше, Объединенная Республика Танзания, 13-15 мая 2000 года Африканского семинара по вопросу о многообразии культур; |
Okay, there's only one st. Christopher's cathedral On this continent, and it's in montreal. |
На этом континенте только один собор Святого Христофора, и находится он в Монреале. |
Need pepper spray in Montreal? |
Неужели нужно носить с собой перцовый аэрозоль в Монреале? |
Review of arrangements for Montreal |
А. Обзор организационных мероприятий в Монреале |
But I took lessons in Montreal with an Argentinian friend. |
Я занималась танцами в Монреале. |
That's from the crash in Montreal. |
Это от аварии в Монреале. |