| Her Government had submitted an official offer to host the permanent secretariat for that Convention in Montreal. | Канада представила официальное предложение о размещении в Монреале постоянной штаб-квартиры этой конвенции. |
| It is envisaged that an occasional series of technical and methodological publications will be produced but the requisite preparatory work will only begin in Montreal. | Предполагается выпуск специальной серии технических и методологических публикаций, однако необходимая подготовительная работа начнется только в Монреале. |
| UNHCR was represented at the presentation of the report in Toronto, Ottawa and Montreal, Canada. | Представитель УВКБ присутствовал на представлении доклада в Торонто, Оттаве и Монреале. |
| The UNESCO Institute for Statistics in Montreal would particularly welcome the views of the Committee on the last subject. | Статистический университет ЮНЕСКО в Монреале рад будет получить соображения Комитета по последнему вопросу. |
| A preparatory meeting will be held in Montreal, Canada, on Monday. | В понедельник в Монреале, Канада, пройдет подготовительное заседание. |
| On behalf of the Bureau, he welcomed the meeting participants to Montreal. | Он приветствовал участников Совещания в Монреале от имени Бюро. |
| He actually grew up around here, but his car's registered to an address in Montreal. | Он местный, но его машина зарегистрирована по адресу в Монреале. |
| The sixteenth meeting of the Subsidiary Body was held in Montreal from 30 April to 5 May 2012. | С 30 апреля по 5 мая 2012 года в Монреале прошло шестнадцатое совещание Вспомогательного органа. |
| The organization does not pay its Montreal staff in any currency but Canadian dollars. | Организация не выплачивает оклады своим сотрудников в Монреале в какой-либо валюте, кроме канадских долларов. |
| The International Federation of Multimedia Associations was founded in 1998 in Canada as an NGO, with headquarters in Montreal. | Международная федерация мультимедийных ассоциаций была учреждена в 1998 году в Канаде в качестве НПО со штаб-квартирой в Монреале. |
| In Montreal, African-Canadians had the highest poverty rates of all the "visible minority" groups. | В Монреале из всех групп "видимых меньшинств" наиболее бедными были афроканадцы. |
| And in Montreal, Quebec, it was all about Ellen Degeneres. | И в Монреале, в Квебеке, все говорили только об Эллен Ли Дедженерес. |
| According to reports, Owen Elliot tried to rob a bank in Montreal. | В выпуске говорится, что Оуэн Эллиот попытался ограбить банк в Монреале. |
| Governor Vaudreuil has signed the colony's surrender in Montreal. | Губернатор Водрей подписал в Монреале акт о капитуляции колонии. |
| People say I should be running for the gold in Montreal. | Люди считают, что мне нужно сражаться за золото в Монреале. |
| I went to the academy in Montreal, originally. | Сначала я учился в академии, в Монреале. |
| Three years ago my wife was on vacation in Montreal with my mother and father. | Видите ли, З года назад моя жена проводила отпуск в Монреале вместе с моим отцом и матерью. |
| You have galleries in Geneva, Montreal, Monte Carlo, Shanghai. | У тебя есть галереи в Женеве, Монреале, Монте-Карло, Шанхае. |
| We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal. | У нас были следы в Лиссабоне, Женеве, Монреале. |
| The fourth meeting of the Compliance Committee under the Cartagena Protocol on Biosafety took place from 21 to 23 November 2007 in Montreal, Canada. | Четверное совещание Комитета по соблюдению Картахенского протокола по биобезопасности состоялось 21-23 ноября 2007 года в Монреале, Канада. |
| Interviews were conducted during the forty-fifth meeting of the Executive Committee, held in Montreal, Canada, in April 2005. | Интервью были организованы в ходе сорок пятого совещания Исполнительного комитета, состоявшегося в Монреале, Канада, в апреле 2005 года. |
| Mr. Gonzalez extended a warm welcome to all the participants to the symbolic city of Montreal. | З. Г-н Гонзалес тепло приветствовал всех участников совещания, проводимого в Монреале городе, имеющем символическое значение. |
| A professional managers' course, delivered jointly by ICAO and Concordia University in Montreal, Canada, has been established. | Совместными усилиями ИКАО и университета Конкордия в Монреале был разработан курс повышения квалификации руководителей. |
| 11 Held from 28 September to 8 October 2004 in Montreal, Canada. | 11 Состоялась 28 сентября - 8 октября 2004 года в Монреале (Канада). |
| The forthcoming Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change in Montreal would deal with long-term measures to combat global warming. | Предстоящая Конференция сторон Рамочной конвенции об изменении климата в Монреале рассмотрит долгосрочные меры по борьбе с глобальным потеплением. |