Since the Iroquois had achieved peace with New France in 1701, a vibrant trade had begun between New York merchants in Albany and French merchants in Montreal. |
Поскольку ирокезы достигли мира с Новой Францией в 1701 году, между нью-йоркскими торговцами в Олбани и французскими торговцами в Монреале началась активная торговля. |
He attended Dawson College, McGill and Concordia in Montreal, before joining the staff of the National Union of Students in 1975 as a national field organizer. |
Он учился в Колледже Доусона, Макгилла и Конкордия в Монреале, а затем в 1975 году стал членом Национального союза студентов в качестве национального организатора. |
The J60 conception and project design began in July 1957 at United Aircraft of Canada (now Pratt & Whitney Canada) in Montreal. |
История двигателя J60 началась с проекта авиастроительной компании Канады (сегодня Pratt & Whitney Canada), появившегося в июле 1957 года в Монреале. |
This was Canada's first medal in high jump since the 1976 Summer Olympics in Montreal when Greg Joy medalled for Canada. |
Это была первая медаль Канады на Олимпиадах в прыжках в высоту с 1976 года, когда Грег Джой взял серебро на Олимпиаде в Монреале. |
Tours of the United States, Canada, Central America, and Europe; seasons in Paris, London, Mexico City, Barcelona, Havana, Montreal, and New York. |
Гастроли по США, Канаде, Центральной Америке и Европе; сезоны в Париже, Лондоне, Мехико, Барселоне, Гаване, Монреале, Нью-Йорке. |
In 1967, the UNPA issued five stamps in Canadian dollar denominations for use at the United Nations pavilion at Expo 1967 in Montreal, Quebec. |
В 1967 году Почтовая администрация ООН эмитировала пять марок с номиналами в канадских долларах для использования в павильоне ООН на выставке «Экспо 1967» в Монреале. |
In 1922, two headquarters were established, one in Quebec City, headed by McCarthy, and one in Montreal, headed by Dieudonné Daniel Lorrain. |
В 1922 г. было открыто две штаб-квартиры: одна в городе Квебеке под руководством Маккарти и одна в Монреале, которую возглавил Дьедонне Даниель Лоррен. |
Instead of returning to Europe after the painting was completed, he settled in Montreal where he spent the next ten years. |
Вместо того, чтобы вернуться в Европу после того, как картина была закончена, Якоби поселился в Монреале, где провел следующие десять лет. |
By allowing "the Tour", Muldoon was accused of breaking the 1977 Gleneagles Agreement (to form a common policy on sporting with South Africa amongst the Commonwealth, signed after the boycott of the Montreal Olympics in 1976). |
Разрешая «тур», Малдун нарушил соглашение Глениглс 1977 года (о проведении согласованной политике в области спорта среди стран Содружества по отношению к ЮАР, подписанное после бойкота Летних Олимпийских игр 1976 в Монреале рядом африканских стран). |
He co-founded the Hellenic Board of Trade in 1993, an organization dedicated to the development of business opportunities and networking in the Greater Montreal Area. |
В 1993 году выступил соучредителем Греческого совета по торговле (ГСТ) - организации, призванной разрабатывать и развивать деловые возможности и сети в Большом Монреале. |
During a show in August 1992 at Montreal's Olympic Stadium, Metallica's lead singer James Hetfield suffered second-degree burns to his hands and face after malfunctions with pyrotechnics. |
8 августа 1992 года во время выступления на Олимпийском стадионе в Монреале Джеймс Хетфилд, вокалист Metallica, получил ожоги второй степени на руках и лице после неполадки со взрывом пиротехники. |
Before joining a show, nearly all of our artists come for a preparatory training session at our International Headquarters (IHQ) in Montreal, the sole creation and production centre for all of our projects. |
Перед тем как поехать в спектакль, почти все наши артисты приезжают на подготовку в Международный Главный офис (IHQ) в Монреале - единственный центр по подготовке и внедрению в жизнь всех наших проектов. |
In October 1914, after the start of World War I, the British Admiralty ordered ten submarines to design 602E, to be built by Canadian Vickers in Montreal, Quebec. |
В октябре 1914 года, после начала Первой мировой войны, Британское Адмиралтейство заказало 10 субмарин по проекту design 602E, которые затем были построены компанией Canadian Vickers в Монреале, провинция Квебек, Канада. |
The eleventh session of the Facilitation Division, to be held at Montreal, Canada, in May 1995 will be considering, inter alia, disinfecting of aircraft. |
На одиннадцатом совещании Отдела по упрощению формальностей, которое состоится в мае 1995 года в Монреале, Канада, среди прочего, будет рассматриваться вопрос о дезинфекции воздушного транспорта. |
At its July 1994 meeting, held at Montreal, Canada, JUNIC strengthened the cooperation between the members of the United Nations family of organizations and emphasized the common threads in areas of mutual concern. |
В ходе своего совещания, состоявшегося в Монреале, Канада, в июле 1994 года, ОИКООН обеспечил укрепление сотрудничества между членами системы Организации Объединенных Наций и уделил особое внимание общим тенденциям в областях взаимной заинтересованности. |
The staff assessment scales prepared by the secretariat showed reductions for Montreal General Service staff, whose pensionable remuneration had already been reduced as a result of the 1993 salary survey and the application of the 66.25 per cent income replacement ratio. |
Шкалы налогообложения персонала, подготовленные Секретариатом, свидетельствуют о снижении показателей для сотрудников категории общего обслуживания в Монреале, у которых зачитываемое для пенсии вознаграждение уже уменьшилось в результате проведения в 1993 году обследования окладов и применения коэффициента замещения дохода в размере 66,25 процента. |
The current procedure had led to a situation where net remuneration at Montreal at the P-4 level and above was 8 to 15 per cent lower than that of the United States federal civil service at Washington at equivalent grade levels. |
В результате применения нынешней процедуры сложилось положение, при котором чистое вознаграждение в Монреале для классов С-4 и выше на 8-15 процентов ниже вознаграждения сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов в Вашингтоне на должностях эквивалентных уровней. |
The Fund also prepared an overview of population-related software in developing countries, which was presented to the twenty-second General Conference of the International Union for the Scientific Study of Population (IUSSP), in Montreal, in August 1993. |
Фонд подготовил также общий обзор программ, связанных с народонаселением в развивающихся странах, который был представлен двадцать второй Генеральной конференции Международного союза по научным исследованиям в области народонаселения в Монреале в августе 1993 года. |
The International Conference of Ministers Responsible for the Status of Persons with Disabilities, held at Montreal, Canada, on 8 and 9 October 1992, complemented the special plenary meetings. |
Международная конференция министров, ответственных за положение лиц с инвалидностью, состоявшаяся в Монреале, Канада, 8 и 9 октября 1992 года, явилась своеобразным дополнением этих специальных пленарных заседаний. |
In addition, members heard offers from the Governments of Canada, Germany and Spain to host the permanent secretariat in Montreal, Bonn and Murcia, respectively, and will also consider the matter further at the tenth session. |
Кроме этого, членам Комитета было сообщено о предложениях правительств Канады, Германии и Испании относительно размещения постоянного секретариата в Монреале, Бонне и Мурсии, соответственно, и они также постановили дополнительно рассмотреть этот вопрос на десятой сессии. |
After learning of the incident, the United States Mission took the necessary action with the appropriate authorities to ensure Mr. Pedroso's admission through Dorval International Airport in Montreal on the morning of the next business day, 3 September 1996. |
Узнав о происшедшем инциденте, Представительство Соединенных Штатов приняло необходимые меры, связавшись с соответствующими властями, с тем чтобы обеспечить допуск г-на Педросо через международный аэропорт "Дорваль" в Монреале утром следующего рабочего дня, З сентября 1996 года. |
Prime Minister Martin, speaking both in Haiti and at the Montreal Conference on the Haitian Diaspora in December, encouraged all Haitians to renounce violence and participate in a genuine and broad-based national reconciliation process. |
Премьер-министр Мартин, выступая как в Гаити, так и на Конференции в Монреале по вопросам гаитянской диаспоры в декабре, призвал всех гаитян отказаться от насилия и принять участие в подлинном и организованном на широкой основе процессе национального примирения. |
The Special Rapporteur had the opportunity to attend another conference in Montreal, Canada, from 10 to 12 September 1998 on "Human Rights and the Internet" (see para. 31 below). |
Специальный докладчик имел возможность посетить с 10 по 12 сентября 1998 года еще одну конференцию в Монреале, Канада, по вопросу "Права человека и Интернет" (см. ниже пункт 31). |
The Board examined the interim adjustment used for each of the Headquarters duty stations and the salary movements from successive surveys at Geneva, London, Montreal, New York, Paris, Rome and Vienna. |
Комиссия ревизоров изучила промежуточные корректировки, произведенные в каждом месте расположения штаб-квартир, и динамику изменения окладов по результатам последовательно проведенных обследований в Вене, Женеве, Лондоне, Монреале, Нью-Йорке, Париже и Риме. |
The ICSC secretariat stated that the negative adjustments were more reflective of the general economic decline in the early and mid-1990s; in Montreal, for instance, some employers had frozen salary levels for several years, whereas common system staff had continued to receive increases. |
Секретариат КМГС заявил, что отрицательные корректировки в большей мере отражают снижение общей экономической активности в начале и середине 90-х годов; например, в Монреале некоторые наниматели на несколько лет заморозили уровень окладов, в то время как сотрудники общей системы продолжали получать прибавки к окладам. |