The AE/DOE forum, with the assistance of the secretariat, held two meetings in the reporting period, on 26 November 2005 in Montreal, Canada, and on 11 May 2006 in Cologne, Germany. |
Форум ОЗ/НОО провел за отчетный период при содействии секретариата два совещания: 26 ноября 2006 года в Монреале, Канада, и 11 мая 2006 года в Кëльне, Германия. |
The initiative is jointly being undertaken with the National Crime Prevention Council of the United States, and the International Centre for the Prevention of Crime, based in Montreal, in close collaboration with UNESCO. |
Эта инициатива осуществляется совместными усилиями Национального совета по предупреждению преступности Соединенных Штатов и Международного центра по предупреждению преступности в Монреале в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
The independent expert was invited to take part in a symposium held at Montreal, Canada, on the topic of "The challenge of advancing the Haitian cause in the Dominican Republic". |
Независимый эксперт получил приглашение принять участие в семинаре по теме «Вызов гаитянскому делу в Доминиканской Республике», который проводился в Монреале, Канада. |
In Montreal in March 2003, the Convention on Biological Diversity held its open-ended intersessional meeting on the multi-year programme of work of the Conference of the Parties up to 2010. |
В марте 2003 года в Монреале в рамках Конвенции о биологическом разнообразии было проведено межсессионное совещание открытого состава по многолетней программе работы Конференции Сторон на период до 2010 года. |
The meeting of the secretariats of the entities concerned with the three major hydrological and forest basins of the world was convened in Montreal in response to the request of the President of the African Ministerial Conference on the Environment. |
Эта встреча секретариатов организаций, занимающихся тремя крупнейшими гидрологическими бассейнами и лесными массивами мира, была проведена в Монреале по просьбе Председателя Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды. |
The preparation of the latter report was initiated by UNEP as a contribution to the first intergovernmental review meeting on the progress in the implementation of the GPA, to be held at Montreal in November of 2001. |
Подготовка последнего была инициирована ЮНЕП в качестве вклада в первое межправительственное совещание по обзору прогресса с осуществлением ГПД, которое состоится в ноябре 2001 года в Монреале. |
His delegation hoped that substantial progress to that end would be achieved at the resumed session of the first extraordinary meeting of the Conference of the Parties, to be held in Montreal in January 2000. |
Его делегация надеется, что на возобновленной сессии первого чрезвычайного совещания Конференции сторон, которая состоится в Монреале в январе 2000 года, будет достигнут прогресс по существу этого вопроса. |
In June 2002, during a conference held in Montreal, several hundred lawyers from all parts of the world decided to create an international criminal bar for the International Criminal Court. |
В июне 2002 года в ходе состоявшейся в Монреале конференции несколько сотен юристов со всех частей мира приняли решение о создании Международной уголовной коллегии для Международного уголовного суда. |
During the reporting period, the 57th and 58th Meetings of the Executive Committee were held in Montreal from 30 March to 3 April 2009, and 6 to 10 July 2009, respectively. |
За отчетный период в Монреале были проведены 57-е и 58-е совещания Исполнительного комитета соответственно с 30 марта по 3 апреля 2009 года и с 6 по 10 июля 2009 года. |
The first meeting of the steering panel for the evaluation of the financial mechanism of the Protocol was convened on 1 April 2011 in Montreal, Canada, with members representing Austria, Canada, Colombia, India, Japan and the United States of America. |
Первое совещание руководящей группы по оценке финансового механизма протокола было созвано 1 апреля 2011 года в Монреале, Канада, с участием представителей Австрии, Канады, Колумбии, Индии, Японии и Соединенных Штатов Америки. |
The second meeting of the Bureau of the Conference of the Parties was held in Montreal on 4 June 2011 and was followed by a joint meeting with the Bureau of the Open-ended Ad Hoc Intergovernmental Committee for the Nagoya Protocol. |
Второе совещание Президиума Конференции сторон состоялось 4 июня 2011 года в Монреале; за ним последовало совместное совещание с Президиумом Специального межправительственного комитета открытого состава по Нагойскому протоколу. |
At the eighth session of the Committee for the Coordination of Statistical Activities (CCSA), held in Montreal, Canada, in September 2006, PARIS21 presented the results of the light reporting exercise. |
На восьмой сессии Комитета по координации статистической деятельности (ККСД), проходившей в Монреале, Канада, в сентябре 2006 года, ПАРИЖ21 представило результаты мероприятия по использованию упрощенного механизма отчетности. |
Specifically, the Secretariat has attended the Technology and Economic Assessment Panel meetings in Bonn, the Inter-agency Coordination meeting of the Multilateral Fund in Montreal and regional network meetings in Dominica, Bhutan, Kyrgyzstan, Comoros, Jordan Vanuatu, and Zambia. |
Более конкретно, секретариат был представлен на заседаниях Группы по техническому обзору и экономической оценке в Бонне, на Межучережденческом координационном совещании Многостороннего фонда в Монреале и на совещаниях региональных сетей в Бутане, Вануату, Доминике, Замбии Иордании, Коморских Островах и Кыргызстане. |
OHCHR has continued to play an active role in various inter-agency initiatives, including in the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues. IASG met at the Secretariat of the Convention on Biological Diversity in Montreal, from 28 to 30 November 2012. |
УВКПЧ продолжает играть активную роль в осуществлении различных межучрежденческих инициатив, в том числе в рамках Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов (МУГП), которая провела совещание в Секретариате Конвенции о биологическом разнообразии в Монреале 28-30 ноября 2012 года. |
In 2010, the organization closed its international secretariat office in Montreal, Canada, and moved its registered office to the address of its office in Toronto. |
В 2010 году организация закрыла канцелярию своего международного секретариата в Монреале, Канада, и перевела свой юридический адрес на адрес своего офиса в Торонто. |
The Monitoring Team participated in the thirty-eighth session of the ICAO Assembly, held in Montreal, Canada, from 24 September to 4 October 2013, in order to promote understanding of the travel ban measure. |
Группа по наблюдению приняла участие в 38й сессии Ассамблеи ИКАО, проходившей в Монреале с 24 сентября по 4 октября 2013 года, с тем чтобы содействовать пониманию меры, связанной с запретом на поездки. |
Equitas International Centre for Human Rights Education was founded in Montreal, Canada, in 1967 by a group of leading Canadian scholars, jurists and human rights advocates. |
Международный центр по просвещению в области прав человека "Экитас" был основан в Монреале, Канада, в 1967 году группой ведущих канадских ученых, юристов и правозащитников. |
The officer noted that the author had been unemployed for four years in Canada and that his active participation in religious activities in Montreal was not sufficient to establish that he is well integrated into Canadian society. |
Сотрудник отметил, что автор в течение четырех лет являлся в Канаде безработным и что его активное участие в религиозной деятельности в Монреале не является достаточным условием для того, чтобы считать, что он хорошо интегрирован в канадское общество. |
Final decisions were deferred to an extraordinary Meeting of the Parties to be held from 24 to 26 March 2004 in Montreal, Canada; |
Принятие окончательных решений было отложено до внеочередного Совещания Сторон, которое пройдет 2426 марта 2004 года в Монреале, Канада; |
Mr. Jukka Uosukainen (Finland) and Mr. Oladapo Afolabi (Nigeria), co-chairs of the open-ended informal consultation on methyl bromide held on 23 March in Montreal, presented a summary of the consultation. |
Г-н Юкка Уосукайнен (Финляндия) и г-н Оладапо Афолаби (Нигерия), сопредседатели неофициальных консультаций открытого состава по бромистому метилу, состоявшихся 23 марта в Монреале, выступили с кратким сообщением об этих консультациях. |
The upcoming Montreal Climate Conference must take serious decisions on future actions to halt climate change, in which the largest historical producers of greenhouse gases must immediately reduce greenhouse gas emissions. |
Предстоящая конференция по климату в Монреале должна принять серьезные решения относительно будущих действий с целью остановить изменение климата, в результате которых традиционно ведущие производители парниковых газов должны будут немедленно сократить выбросы этих газов. |
The draft resolution referred to meetings to be held in November and December 2005 in Montreal, Canada; she expressed the hope that the General Assembly would send a good signal to those meetings by adopting the draft by consensus. |
В проекте резолюции упоминаются совещания, которые намечено провести в ноябре и декабре 2005 года в Монреале, Канада; оратор надеется, что принятие этого проекта консенсусом послужит добрым напутствием Генеральной Ассамблеи участникам этих совещаний. |
The eighth meeting of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice, held in Montreal, Canada, from 10 to 14 March 2003, made a number of recommendations for the consideration of the Conference of the Parties at its seventh meeting. |
Восьмое совещание Вспомогательного органа по научным, техническим и технологическим консультациям состоялось в Монреале, Канада, 10 - 14 марта 2003 года, и на нем был выработан ряд рекомендаций для рассмотрения Конференцией Сторон на ее седьмом совещании. |
And I thought of Cirque du Soleil in Montreal, because who better to understand the kind of crazy poetry that I wanted to put on screen? |
И тогда я вспомнил о Цирке дю Солей в Монреале, ведь кто мог бы лучше оценить ту сумасшедшую затею, которую я хотел воплотить на экране? |
In 2005, Ziegler won the 800-meter freestyle (8:25.31) and 1,500-meter freestyle (16:00.41) at the World Championships in Montreal. |
В 2005 году на чемпионате мира в Монреале Циглер выиграла 800 метров вольным стилем (8:25.31) и 1500 метров вольным стилем (16:00.41). |