1830 - The Port of Montreal is officially created. |
1830 год - Создан Монреальский порт. |
1701 - August 4: Signing of the Great Peace of Montreal between 39 First Nation tribes and the French Colonial government. |
1701 год - 4 августа был подписан Великий монреальский мир между 39 племенами и французским колониальным правительством. |
October 14 - Montreal Metro inaugurated. |
4 октября - открыт Монреальский метрополитен. |
In October 1978, the Court of Sessions of Montreal found against him. |
В октябре 1978 года монреальский суд решил дело не в его пользу. |
Two of these sets have included indicators of airborne pollution as quantitative measures of the criteria (Helsinki and Montreal Processes). |
В две из этих групп критериев входят количественные показатели переносимых по воздуху загрязнителей (Хельсинкский и Монреальский процессы). |
LL.M., University of Montreal, 1972. |
Магистр права, Монреальский университет, 1972 год. |
LL.L., University of Montreal, 1969. |
Лиценциат права, Монреальский университет, 1969 год. |
Master in Education Sciences Arts. University of Montreal. Canada. |
Степень магистра в области педагогических наук. Монреальский университет, Канада, 1987-1989 годы. |
Montreal and other criteria and indicators processes, including the Forest Stewardship Council |
Монреальский и другие процессы разработки критериев и показателей, включая деятельность Совета управляющих лесным хозяйством |
more close links between TBFRA and other international processes, like pan-European and Montreal, would be an advantage; |
определенную пользу должны принести более тесные связи между ОЛРУБЗ и другими международными процессами, такими, как Общеевропейский и Монреальский процессы; |
FAO has a regular programme on criteria and indicators, and contributes with technical inputs to the established regional initiatives, such as the Helsinki and Montreal processes. |
ФАО осуществляет регулярную программу, связанную с разработкой критериев и показателей, и вносит технический вклад в осуществление таких провозглашенных региональных инициатив, как Хельсинкский и Монреальский процессы. |
University of Montreal. Canada. 1987 - 88 |
Монреальский университет, Канада, 1987 - 1988 годы. |
Synergies have been sought with the French and Portuguese Governments, as well as with the University of Montreal, Canada, in the implementation of the subproject. |
В ходе осуществления подпроекта правительства Франции и Португалии, а также Монреальский университет, Канада, предпринимали усилия по обеспечению взаимодополняемости проводимых мероприятий. |
He asked how the Montreal and Kyoto Protocols could possibly harmonize their mandates to protect the ozone layer while safeguarding the climate if one body refused to consider relevant data of mutual concern. |
Он спросил, каким же образом Монреальский и Киотский протоколы могут согласовывать свои мандаты по охране озонового слоя наряду с охраной климата, если один из органов отказывается рассматривать соответствующие данные, представляющие взаимный интерес. |
Bengio has been a faculty member at the Université de Montréal since 1993, heads the MILA (Montreal Institute for Learning Algorithms) and is co-director of the Learning in Machines & Brains project of the Canadian Institute for Advanced Research. |
Бенгио является преподавателем в Университете Монреаля с 1993 года, возглавляет MILA (Монреальский институт алгоритмов обучения) и является со-директором проекта «Learning in Machines & Brains» Канадского института перспективных исследований. |
Another optimistic development is the acceptance of concepts of forest health and vitality as one criterion of the four main international sets of criteria and indicators for sustainable forest management (Helsinki and Montreal Processes, Tarapoto Proposals and Proposals for Dry-zone Africa). |
Еще одно оптимистичное явление - это принятие "санитарного состояния" и "жизнеспособности" леса в качестве одной из основных четырех международных групп критериев и показателей устойчивого лесоводства (Хельсинкский и Монреальский процессы, Тарапатские предложения и предложения для засушливой зоны Африки). |
We believe that as a first step to countering this scourge, all countries should sign and implement the international protocols relating to the protection of the environment, such as the Kyoto and Montreal Protocols. |
Мы считаем, что в качестве первого шага по борьбе с этой угрозой все страны должны подписать и выполнять международные протоколы, касающиеся защиты окружающей среды, такие, как Киотский и Монреальский протоколы. |
Governments, World Bank, GEF, Montreal Fund, relevant national organizations, civil society, including non-governmental organizations |
Правительства, Всемирный банк, Глобальный экологический фонд, Монреальский фонд, соответствующие национальные организации, гражданское общество, включая неправительственные организации |
Some processes, namely the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, Montreal and ITTO processes, have made great strides towards monitoring of and reporting on progress towards sustainable forest management. |
Некоторые инициативы, а именно Конференция на уровне министров по защите лесов в Европе, Монреальский процесс и МОТД, добились значительных успехов в деле контроля прогресса в области устойчивого лесопользования и в вопросах отчетности. |
Unlike the Toronto International Film Festival, which has a greater focus on Canadian and other North American films, the Montreal World Film Festival has a larger diversity of films from all over the world. |
В отличие от кинофестиваля в Торонто, который больше больше ориентируется на канадские и североамериканские фильмы, Монреальский кинофестиваль более подробно освещает фильмы со всего мира. |
1981-1985 Professor, advocacy and administrative law, University of Montreal, Faculty of Law; Professor, contracts and administrative law, Quebec Bar School |
преподаватель, адвокатская деятельность и административное право, Монреальский университет, юридический факультет; преподаватель, контракты и административное право, академия Квебекской коллегии адвокатов |
Multilateral environmental agreements in at least one other area, atmosphere, which include the Montreal and Kyoto protocols, also deal with chemicals and waste management issues, and there are several regional agreements that deal with waste management. |
Многосторонние природоохранные соглашения по меньшей мере еще в одной области, включая Монреальский и Киотский протоколы, также содержат положения, касающиеся химикатов и регулирования отходов; вопросы регулирования отходов трактуются и в нескольких региональных соглашениях. |
Proof of that lies in the fact that Angola has already signed all the international protocols in favour of environmental protection, such as the Kyoto and the Montreal Protocols, while contributing to conflict resolution and peace in its region and in the African continent as a whole. |
Подтверждением этому служит тот факт, что Ангола уже подписала все международные протоколы по защите окружающей среды, включая Киотский и Монреальский протоколы; при этом мы также вносим вклад в урегулирование конфликтов и сохранение мира как в нашем регионе, так и в Африке в целом. |
UNDP BDP Montreal Protocol/Chemicals Unit |
ПРООН БВПР Монреальский Протокол/Отдел Химикатов |
They were reluctant to arouse the Iroquois, whom they feared more than they did the British colonists and with whom they had made the Great Peace of Montreal in 1701. |
Французы воздерживались от нападения на провинцию Нью-Йорк, так как опасались волнений среди ирокезов, которых опасались больше, чем англичан, и с которыми они заключили в 1701 году Великий Монреальский Мир. |