In accordance with article 7, a person of 15 years of age may be employed, while for underground work and mining only 18-year-olds may be employed, provided that they are in good health condition. |
Согласно статье 7, на работу могут приниматься лица, достигшие 15 лет, а к работам под землей и в горнодобывающей промышленности допускаются лица в возрасте не моложе 18 лет и с хорошим состоянием здоровья. |
It appeared that there had been a dispute on the use of water in the Andes, which could have been utilized for farming or mining or could have been conveyed to the coast. |
Но, как представляется, именно в этом аспекте следует рассматривать конфликт по поводу водопользования в Андах, когда вода может использоваться как в сельском хозяйстве, так и в горнодобывающей промышленности, либо отводиться в район побережья. |
Those performing heavy work, such as mining, received 800g of rice per day; those performing lighter work, 600 to 700g; those not employed received less. |
Занятые на тяжелых работах, например в горнодобывающей промышленности, получают 800 граммов риса в день; занятые на более легких работах - от 600 до 700 граммов; не работающие получают еще меньше. |
In agriculture, the proportion of women fell from a quarter of employed persons in 1993 to a sixth in 1995; and in mining from 28.9 to 8 per cent. |
В первой из названных отраслей в 1995 году женщины занимали одну шестую часть всех рабочих мест, а в 1993 году - одну четвертую часть, а горнодобывающей промышленности, где раньше одна треть работавших (28,9%) приходилась на женщин, теперь занято 8% женщин. |
So far, the services dealing with labour inspection and foreign trade have been transferred to the territorial Government while those dealing with primary education and the regulation of mining and energy are on the point of being transferred. |
К настоящему времени правительству территории переданы функции, связанные с инспекцией труда и внешней торговлей, и в ближайшее время будут переданы функции, касающиеся начального образования и регулирования горнодобывающей промышленности и энергетического сектора. |
In the Latin American and Caribbean region, the increasing capture of by-product mercury from mining operations, and the increasing use of alternatives to replace mercury, will result in excess mercury in the region. |
З. В результате активизации работ по сбору ртути, высвобождаемой в горнодобывающей промышленности, а также более широкого использования заменителей ртути в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна ожидается появление излишков ртути. |
The World Day is being observed by a growing number of countries across the world, and has proved to be a useful tool to raise public awareness about specific themes, such as girls in child labour, education, child labour in mining and child domestic labour. |
Все большее число стран отмечает Всемирный день, который способствует повышению уровня информированности общественности по таким конкретным темам, как девочки и детский труд, образование, детский труд в горнодобывающей промышленности и детский труд по дому. |
In mining, construction and transport men account for over 90 per cent of the labour force, and in agriculture and electricity/gas/water they make up more than 80 per cent of the employed population. |
В горнодобывающей промышленности, строительстве и транспорте более 90% рабочей силы приходятся на мужчин, тоже происходит в сельском хозяйстве и энергетике, где на долю мужчин приходятся 80% занятого населения. |
The present report summarizes the impact of mining, chemicals, waste management and transport on the carrying capacity of small island developing States, and the efforts of the States themselves to address these issues through policies and concerted action. |
З. В настоящем докладе кратко рассматривается влияние горнодобывающей промышленности, химических веществ, удаления доходов и транспорта на способность малых островных развивающихся государств выдерживать «экологическую нагрузку», а также усилия самих малых островных развивающихся государств по решению этих вопросов на основе соответствующей политики и согласованных действий. |
ARCOM Mining Regulation and Management Agency |
АРКОМ Управление по регулированию и контролю горнодобывающей промышленности |
The Minister of Coal and Mining. |
Министр угольной и горнодобывающей промышленности. |
on Mining and the Environment and implications |
столом по вопросам горнодобывающей промышленности и |
Mining & Construction Guidebook Development required |
Требуется разработка руководства по горнодобывающей промышленности и строительству |
Reform of the Mining Act |
Процесс реформирования Закона о горнодобывающей промышленности |
The Union of Mining Workers. |
Союз работников горнодобывающей промышленности. |
There are no such laws as firearms and explosives are prohibited in Nauru except for use by the Police Force and the latter item, by license issued to the Nauru Phosphate Corporation for its mining operation. |
Законов в этой области не существует, поскольку огнестрельное оружие и взрывчатые вещества в Науру запрещены, за исключением тех случаев, когда они используются полицейскими силами, а взрывчатые вещества предоставляются на основании лицензии, выданной Фосфатной корпорации Науру для ее горнодобывающей промышленности. |
A website serving as a focal point for the African mining network is under construction, in cooperation with MINTEK of South Africa and the Southern and Eastern African Mineral Industry Centre; |
в сотрудничестве с организацией "Минтек" из Южной Африки и Центром по развитию добывающей промышленности южной и восточной частей Африки создается веб-сайт, который будет служить виртуальным координационным центром для африканской сети предприятий горнодобывающей промышленности; |
In October 2010, the Ministry of Mining and the Ministry of Finance of the Democratic Republic of the Congo produced a traceability procedures manual for the extraction and export of mining products. |
В октябре 2010 года министерство горнодобывающей промышленности и министерство финансов Демократической Республики Конго подготовили руководство, содержащее процедуры отслеживания цепочки поставок минерального сырья и рассчитанное на тех субъектов, которые занимаются добычей и экспортом продукции горнодобывающей отрасли. |
According to the local partner SEAMIC, the African Mining Network could not take off due to strong overlaps with the Ministry-supported African Mining Partnership under the NEPAD initiative. |
Согласно местному партнеру СЕАМИК, африканскую сеть горнодобывающей промышленности не удалось создать из-за значительного дублирования усилий с Африканским партнерством в горнодобывающем секторе, который пользуется поддержкой министерства в рамках инициативы НЕПАД. |
Mining consultants have argued for greater use of the deep ocean for dumping mine wastes. |
Консультанты по вопросам добычи полезных ископаемых предлагают шире использовать глубоководные участки океана для сброса отходов горнодобывающей промышленности. |
The current Government would not grant any licences until the Mining Act had been reformed. |
Нынешнее правительство прекратило выдачу лицензий до внесения соответствующих изменений в Закон о горнодобывающей промышленности. |
The widest range of industries was represented - from Energy to Banking, Mining & Metals to Retail and Pharmaceuticals to Telecoms. |
Здесь был представлен широчайший спектр отраслей экономики - от энергетики и банковского дела до горнодобывающей промышленности и металлургии, заканчивая фармацевтикой и телекоммуникациями. |
Presentations were made by the following panellists: Ann Maest, Managing Scientist, Stratus Consulting; and Ben Peachey, Communications Director, International Council of Mining and Metals. |
С докладами выступили следующие члены группы: Анн Маест, руководящий научный сотрудник «Стратус консалтинг»; и Бен Пичи, директор по вопросам коммуникаций международного совета по делам горнодобывающей промышленности и металлов. |
Mining expanded only very modestly in the region as a whole, although output in Chile rose as new workings came on stream. |
Темпы развития горнодобывающей промышленности в рамках региона в целом были весьма незначительными, за исключением Чили, где они заметно ускорились благодаря освоению новых месторождений. |
Share of "Mining and quarrying" in total waste generation, in percent |
Доля "Горнодобывающей промышленности и разработки карьеров" |