Английский - русский
Перевод слова Mining
Вариант перевода Горнодобывающей промышленности

Примеры в контексте "Mining - Горнодобывающей промышленности"

Примеры: Mining - Горнодобывающей промышленности
The Committee is concerned that there are no policies or regulations in place related to the impact of the activities of mining, agro-industry and other large scale operations on children's safety, standard of living and exercise of rights. Комитет обеспокоен отсутствием политики и положений, регулирующих воздействие деятельности горнодобывающей промышленности, агропромышленного комплекса и других крупномасштабных операций на безопасность детей, их уровень жизни и реализацию их прав.
In the final joint declaration, participants reaffirmed their readiness to resolve problems of radioactive and toxic waste through joint actions, and stressed the importance of preventive measures to rehabilitate contaminated areas in accordance with the highest safety standards and best mining practices. ЗЗ. В заключительной совместной декларации участники подтвердили свое желание совместными усилиями решать проблемы радиоактивных и токсичных отходов и подчеркнули важность принятия превентивных мер в целях полной реабилитации загрязненных территорий в соответствии с наивысшими стандартами безопасности и оптимальными видами практики горнодобывающей промышленности.
According to information obtained from the bromine industry the use of PentaBDE as hydraulic fluid (as a component of a mixture) in petroleum borings and mining was discontinued 10-20 years ago. Согласно информации, полученной от производителей брома, в течение последних 1020 лет пента-БДЭ не используется в качестве гидравлической жидкости (в составе соответствующей смеси) при бурении нефтяных скважин и в горнодобывающей промышленности.
Given the broad-scale attendance and interest shown during the forum, Sierra Leone's potential for development prospects seems to be encouraging, especially for the core sectors of agriculture, mining and tourism. С учетом широкого участия и интереса, проявленного на форуме, перспективы экономического развития Сьерра-Леоне представляются обнадеживающими, особенно в ключевых секторах сельского хозяйства, горнодобывающей промышленности и туризма.
FDI inflows into Chile increased by 48 per cent in 2006, owing to the continued rise in reinvested earnings that resulted notably from windfall profits in mining. Приток ПИИ в Чили возрос в 2006 году на 48% благодаря неуклонному увеличению реинвестируемых доходов в результате, в первую очередь, непредвиденных прибылей в горнодобывающей промышленности.
The factors driving growth in other countries of the region include the improved performance of the agricultural, mining and tourism sectors and expansion in manufacturing and construction. К факторам, лежащим в основе роста в других странах региона, относятся повышение показателей в сельском хозяйстве, горнодобывающей промышленности и секторе туризма и увеличение объема туризма, производства и строительства.
To that end, the key would be the engagement of multinational corporations and large enterprises in project development in Afghanistan, particularly in mining, agriculture and infrastructure. Ключ к решению этой задачи состоит в обеспечении участия многонациональных корпораций и крупных предприятий в разработке проектов в Афганистане, в частности в области развития горнодобывающей промышленности, сельского хозяйства и инфраструктуры.
Indigenous communities also frequently own traditional lands that are at risk of being encroached upon by Governments or private industry, in the quest for business opportunities in manufacturing, mining or tourism. Общины коренных народов нередко также владеют традиционными землями, на которые могут покушаться правительства или частные компании в стремлении получить возможность для предпринимательства в обрабатывающем секторе, горнодобывающей промышленности или в секторе туризма.
A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand. Длительный период низких цен в сочетании со значительными сроками реализации инвестиционных проектов в горнодобывающей промышленности привел к тому, что на протяжении многих лет производственные мощности увеличивались медленно и не смогли быстро отреагировать на резкое увеличение спроса.
The Society for Threatened Peoples (STP) noted that the Havasupai and Hualapai tribes have struggled for decades for the protection of their land from mining and expressed concern at the risk of radioactive pollution. Общество по защите народов в угрожающем положении (ОЗНУП) отметило, что племена хавасупаи и хуалапаи десятилетиями ведут борьбу за защиту своих земель от посягательств горнодобывающей промышленности, и заявило о своей обеспокоенности по поводу опасности радиоактивного загрязнения.
In response to an advance question, the delegation stated that the veto power of the Minister of Mines was used only in relation to large-scale mining deemed to be in the national interest. Отвечая на заранее заданный вопрос, делегация заявила, что министр горнодобывающей промышленности может пользоваться правом вето лишь в отношении крупных горнорудных проектов, представляющих национальный интерес.
UNCTAD also manages, together with cooperating partners, websites on mining-related subjects, including general information and best practices in mining, as well as a regional website for Latin America. Вместе с сотрудничающими партнерами ЮНКТАД занимается также управлением веб-сайтов по проблематике горнодобывающей промышленности, включая общую информацию и передовую практику в данном секторе, а также регионального веб-сайта для Латинской Америки.
In countries where recent growth is based on increased earnings in the oil and mining sectors, employment effects are also circumscribed by the enclave character of those activities. В странах, где рост в последнее время базируется на увеличении выручки в нефтяной и горнодобывающей промышленности, воздействие на занятость ограничивается также анклавным характером этих видов деятельности.
Since the 1930s, the Government of the Philippines has promoted mining, which reached its climax when the Mining Act of 1995 was passed. The Act provided sweeping authority to mining companies and facilitated financial and legal incentives for foreign investment. С 1930-х годов, правительство Филиппин вело активную работу по развитию горнодобывающей промышленности, апогеем которой стало принятие Закона о горнодобывающей промышленности 1995 года, в соответствии с которым горнодобывающие компании получили самые широкие полномочия, и были введены меры финансового и юридического стимулирования иностранных инвестиций.
Ms. Kathleen Anderson, Center for Resource Studies, Mining and Environment Institute, Queens University (Canada), referred to a number of environmental problems and challenges that arose from mining operations and which merited consideration in the context of the privatization of mining companies. Г-жа Катлин Андерсон, из Центра изучения ресурсов Института горнодобывающей промышленности и экологии Университета Куинс (Канада) обратила внимание на ряд экологических проблем и опасностей, связанных с работой горнодобывающей промышленности, которые заслуживают внимания в контексте приватизации горнорудных компаний.
One participant said that this is the norm for mining activities in most countries, in particular as the lifetime of the environmental impact could exceed the lifetime of the operating or mining company. Один из участников заявил, что в большинстве стран такой принцип является нормой для горнодобывающей промышленности, в особенности поскольку продолжительность экологических последствий может превышать период существования горнодобывающей компании.
Mitigation of the impact of electricity and mining projects on the environment and on the livelihood of the population was provided for in the legislation governing environmental issues, electricity, mining, agriculture, land and compensation. Смягчение негативных последствий проектов в области гидроэлектроэнергетики и горнодобывающей промышленности для окружающей среды и благосостояния населения обеспечивается законодательством, регулирующим деятельность в области окружающей среды, гидроэлектроэнергетики, добычи полезных ископаемых, сельского хозяйства, землепользования и выплаты компенсаций.
Meeting of experts to examine issues relating to mining integration of countries belonging to the same subregional integration group, in the spheres of mining rights, sustainability and market access Совещание экспертов, посвященное изучению вопросов интеграции горнодобывающей промышленности стран, которые принадлежат к одной субрегиональной интеграционной группе, в таких областях, как права на разработку недр, устойчивость и доступ к рынкам
While experts in mining are well aware of the benefits and problems of artisanal mining, the multisectoral approach would include community development sociologists, economists, legal experts and public health experts so as to generate multisectoral development initiatives. И хотя специалистам по вопросам организации горнодобывающей промышленности хорошо известны преимущества и недостатки кустарного горного промысла, к разработке такого межсекторального подхода следует привлечь социологов, занимающихся вопросами развития общин, экономистов, юристов и специалистов по вопросам общественного здравоохранения, что позволит выдвигать межсекторальные инициативы в целях развития.
At the national level, the contribution of mining to development and livelihoods and poverty reduction can be examined through the contribution of mining to the economy, in terms of direct and indirect employment, income generation opportunities, and revenues accruing to Governments. На национальном уровне содействие горнодобывающей промышленности целям развития, повышения жизненного уровня и сокращения масштабов нищеты можно рассматривать на основе вклада горнорудной промышленности в экономику с точки зрения прямого и косвенного создания рабочих мест, создания возможностей получения доходов и прибылей для правительств.
We ourselves are committed to working closely with donors and the Afghan Government to improve the productive capacity of the Afghan economy, which includes support for capacity-building in the mining and agriculture sectors. Мы сами привержены тесному взаимодействию с донорами и афганским правительством в целях повышения производственного потенциала афганской экономики, что включает в себя поддержку деятельности по наращиванию потенциала в горнодобывающей промышленности и сельском хозяйстве.
One called for a ban on the use of mercury, including in mining and in products and processes; binding requirements for monitoring mercury storage and waste; and financial assistance to developing countries. Один из них призвал запретить использование ртути, в том числе в горнодобывающей промышленности, а также в продуктах и технологических процессах, ввести обязательные для соблюдения требования в области мониторинга хранения и отходов ртути и оказывать финансовую помощь развивающимся странам.
Chemicals are inextricably linked to our lives; they are used or produced in almost every industry and social sector, including health, energy, transport, agriculture, construction, textile, mining and consumer products. Химические вещества неразрывно связаны с нашей жизнью; они используются или производятся практически во всех отраслях промышленности и в социальном секторе, в том числе в здравоохранении, энергетике, транспорте, сельском хозяйстве, строительстве, текстильной, горнодобывающей промышленности и в потребительских товарах.
Sustainable industrial development in Africa should involve the promotion of technology transfer, investment in energy and infrastructure, especially in transport and communication, and the mobilization of funds for capacity-building, particularly with regard to mining and the processing of local resources. Устойчивое промышленное развитие в Африке должно включать содействие передаче технологии, инвестиции в энергетику и инфраструктуру, особенно в транспорт и связь, и мобилизацию средств для создания потенциала, в особенности в горнодобывающей промышленности и в области обработки местных ресурсов.
Acts concerning appropriations, petroleum, banking, energy, mining and the Agricultural Bank were all passed, with provisions intended to ensure transparent, accountable practices in the respective sectors. Были приняты законы об ассигнованиях, о нефти, о банковской деятельности, об энергетике, о горнодобывающей промышленности и о Сельскохозяйственном банке, положения которых направлены на обеспечение прозрачной и подотчетной деятельности в соответствующих отраслях.