Английский - русский
Перевод слова Mining
Вариант перевода Горнодобывающей промышленности

Примеры в контексте "Mining - Горнодобывающей промышленности"

Примеры: Mining - Горнодобывающей промышленности
Concern was expressed at the destruction of traditional lands and heritage sites; increasing waste deposits; dangers posed by abandoned mines; and the contribution to greenhouse gas emissions from mining activities. Была выражена обеспокоенность по поводу уничтожения традиционных земель и святых мест; накопления отходов; опасности, которую представляют заброшенные шахты; а также доли горнодобывающей промышленности в общем объеме выбросов парниковых газов.
At the 6th meeting, on 2 March, the Meeting held an interactive panel discussion on policy options to address barriers and constraints in the implementation of sustainable development, taking into account lessons learned and best practices, especially with regard to the thematic issue of mining. На 6м заседании 2 марта Совещание провело интерактивный дискуссионный форум, посвященный альтернативным стратегиям устранения проблем и трудностей, препятствующих устойчивому развитию, с учетом накопленного опыта и передовой практики, особенно применительно к теме горнодобывающей промышленности.
Enhancing the participation of stakeholders, including local and indigenous communities and women, in order for them to play an active role in mining development, is critical. Важнейшее значение имеет активизация участия заинтересованных сторон, в том числе общин местных жителей и коренных народов и женщин, с тем чтобы они играли активную роль в развитии горнодобывающей промышленности.
The overall objective of the project is to promote the development of the country's mineral sector in an environmentally sound manner by strengthening the geological survey and the mining concession divisions, thereby contributing to national economic growth. Общая цель этого проекта состоит в поощрении развития горнодобывающей промышленности этой страны экологически безопасным образом путем укрепления отделов Геологической службы и горнодобывающих концессий, способствуя тем самым национальному экономическому росту.
An objective of mining must be its contribution to the achievement of the Millennium Development Goals and associated national goals. Развитие горнодобывающей промышленности должно быть подчинено задаче достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и связанных с ними национальных целей.
FDI entry restrictions in other laws covering professional services, transportation, oil and mining should be revisited to see if they remain consistent with the goal of upgrading national competitiveness. Следует еще раз проанализировать ограничения на допуск ПИИ, существующие в других законах, касающихся профессиональных услуг, транспорта, нефтяного сектора и горнодобывающей промышленности, чтобы проверить, согласуются ли они по-прежнему с целью повышения национальной конкурентоспособности.
A decree issued jointly in October 2010 by the Ministries of Finance and Mines launched a traceability procedures manual for mining products, from extraction to exportation. В совместном постановлении, изданном в октябре 2010 года министерствами финансов и горнорудной промышленности, содержалось руководство по процедурам отслеживания продукции горнодобывающей промышленности с момента добычи до момента экспорта.
This is a platform for high level policy dialogue between all the stakeholders in the Energy and mining sectors which include the producers, consumers, investors, host countries and local communities. Эта конференция является форумом для диалога по вопросам политики на высоком уровне между всеми заинтересованными сторонами в секторах энергетики и горнодобывающей промышленности, включая производителей, потребителей, инвесторов, принимающие страны и местные общины.
Also thanks to the governability guaranteed by our new national unity, we were able to establish a more equitable distribution of resources originating from oil and mining to ensure that they reach our neediest population and regions. Благодаря также государственному управлению, которое гарантирует национальное единство, мы смогли установить более справедливое распределение средств, получаемых от нефтяной и горнодобывающей промышленности, с тем чтобы они доходили до наиболее нуждающихся слоев населения и регионов.
The Committee recommends that the State party take practical measures to review the processes concerning infrastructure, development and mining projects and fully implement decisions of the Constitutional Court in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику принять практические меры для пересмотра процессов, касающихся проектов в области инфраструктуры, развития и горнодобывающей промышленности, и в полной мере выполнить соответствующие решения Конституционного суда.
Biomass production and water regulation are considered local or regional services, but a large proportion of goods produced in agriculture, forestry, fisheries and mining are traded internationally and make an important contribution to global food security and economic activity. Производство биомассы и регулирование водных ресурсов рассматриваются в качестве местных или региональных услуг, однако значительная доля товаров, производимых в сельском, лесном и рыбном хозяйствах, а также в горнодобывающей промышленности, являются объектом международной торговли и обеспечивают важный вклад в глобальную продовольственную безопасность и экономическую деятельность.
The session on mining at the regional implementation meeting opened with a presentation by the Deputy Minister of Environmental Management of the Ministry of the Environment of Peru. Заседание регионального совещания по вопросам горнодобывающей промышленности было открыто заместителем министра охраны окружающей среды Перу по вопросам рационального природопользования.
Recent experience in several countries in the region shows that even when fiscal instruments are in place, such constraints as weak public management capacities at the local level make it difficult to ensure that mining profits are effectively invested. Недавний опыт ряда стран региона показывает, что даже в условиях существования соответствующих финансовых инструментов такие проблемы, как недостаточный управленческий потенциал местных органов власти затрудняют эффективное инвестирование прибылей от горнодобывающей промышленности.
Integrated review of the thematic cluster of mining, chemicals, waste management, transport and sustainable consumption and production in small island developing States Комплексный обзор тематического блока вопросов по горнодобывающей промышленности, химическим веществам, удалению отходов, транспорту и моделям устойчивого потребления и производства в малых островных развивающихся государствах
It is designed to be considered in conjunction with the corresponding reports on chemicals, waste management, mining and the Ten-year Framework of Programmes for Sustainable Consumption and Production under the Marrakech Process, which are also before the Commission on Sustainable Development at its current session. Доклад предназначен для рассмотрения в сочетании с соответствующими материалами по химическим веществам, удалению отходов, горнодобывающей промышленности и десятилетним рамкам программ обеспечения устойчивого потребления и производства по линии Марракешского процесса, которые были представлены на рассмотрение Комиссии по устойчивому развитию на ее нынешней сессии.
In more than 30 countries, mainly but not exclusively developing ones and countries in transition, the mining and mineral sector occupies a significant place in the national economy. В более чем 30 странах, являющихся в основном, но не исключительно, развивающимися странами и странами на переходном этапе, сектор горнодобывающей промышленности и добычи минерального сырья занимает важное место в национальной экономике.
In South Africa, which is responsible for more than 70 per cent of the region's mining output, the figure is 9 per cent. В Южной Африке, на которую приходится более 70 процентов продукции горнодобывающей промышленности региона, эта цифра составляет 9 процентов.
ILO provides a global estimate of 25 million people involved in mining (excluding oil and gas), about half of whom are informal workers. По оценкам МОТ, 25 миллионов человек в мире заняты в горнодобывающей промышленности (за исключением нефтегазовой промышленности), при этом половина из них являются неформальными работниками.
With regard to the former, during the 1990s many countries revised their legal and regulatory framework applying to mining with the hope of attracting foreign direct investment in the sector. Что касается первого аспекта, то в 90х годах прошлого века многие страны пересматривали свои правовые рамки и нормативную базу, применяемые в горнодобывающей промышленности, в надежде привлечь в этот сектор прямые иностранные инвестиции.
According to ILO, although it only accounts for 0.4 per cent of the global workforce, mining is responsible for over 3 per cent of fatal accidents at work. По данным МОТ, хотя в горнодобывающей промышленности работают всего 0,4 процента трудящихся во всем мире, на нее приходится свыше 3 процентов смертельных случаев на работе.
Another way of preventing Dutch disease is to isolate the revenues from mining, or the windfall part of them, from the rest of the economy. Другим способом предотвращения «голландской болезни» является изоляция доходов, получаемых от горнодобывающей промышленности, или по крайней мере самой большой их части, от остальной части экономики.
Although it has progressed since the World Summit on Sustainable Development, the integration of sustainability into legal frameworks for mining is still in the formative stages. Much more needs to be done in order to shift the emphasis from restoration to prevention. Хотя в деле интеграции вопросов обеспечения устойчивости развития в правовые рамки для горнодобывающей промышленности и был достигнут прогресс после проведения Всемирной встречи по устойчивому развитию, этот процесс все еще находится на стадии формирования.
A second area for consideration is to examine direct and implicit subsidies to mining resulting from the tax and investment regimes applying to the industry, with a view to ensuring that those subsidies effectively contribute to sustainable development goals. Вторым предметом для рассмотрения является анализ прямого и косвенного субсидирования горнодобывающей промышленности, являющегося следствием налогового и инвестиционного режимов в данной отрасли, с целью обеспечения того, чтобы подобные субсидии действительно способствовали достижению целей устойчивого развития.
According to the Joint Submission 6 (JS6), the use of toxic chemical substances in mining has led to contamination of soil and air in several settlements counting hundreds of dead and many more still suffering from various forms of illnesses. В Совместном представлении 6 (СП6) указывалось, что в результате использования химических веществ в горнодобывающей промышленности заражены почвы и воздух в ряде населенных пунктов, погибли сотни людей и гораздо больше людей до сих пор страдают от различных заболеваний.
The discussions, conclusions and recommendations of the senior expert group meeting aimed to provide relevant additional background information for the upcoming debate on policy options, in particular in regard to enhancing sustainability in the transport (electric mobility) and mining sectors. Обсуждения, выводы и рекомендации Совещания группы старших экспертов призваны обеспечить дополнительную справочную информацию для предстоящего обсуждения вариантов политики, в частности в отношении повышения стабильности на транспорте (благодаря использованию транспортных средств с электрическим приводом) и предприятиях горнодобывающей промышленности.