The mining enterprises wish to see a clearer delimination of ownership rights and that of the companies which exploit the surface and underground mineral resources. |
Предприятия горнодобывающей промышленности считают, что необходимо провести более четкие различия между имущественными правами и правами компаний, занимающихся разработкой открытых и закрытых месторождений полезных ископаемых. |
Several research projects on the development potential of natural resource-based clusters have begun, dealing with forestry, mining, energy, dairy industry and tourism. |
Началось осуществление нескольких проектов изучения потенциала для целей развития производственных комплексов, основанных на освоении природных ресурсов и имеющих отношение к лесному хозяйству, горнодобывающей промышленности, энергетике, молочной промышленности и туризму. |
In more developed regions, inappropriate developments in mining, outdoor recreation, transport infrastructure, and suburbanization and air pollution damage have seriously negatively impacted water, flora, fauna and mountain residents. |
В более развитых регионах негативные тенденции в горнодобывающей промышленности, сфере отдыха и туризма, развитии транспортной инфраструктуры, а также рост населения пригородных зон и загрязнение воздушной среды крайне отрицательно сказываются на состоянии водных ресурсов, флоры, фауны и условиях жизни населения горных районов. |
Participants discussed the issue of abandoned and orphan tailing dam sites, including their decommissioning and remediation, as well as training and education for mining professionals on safety. |
Участники обсудили вопросы заброшенных и бесхозных площадок хвостовых дамб, включая вопросы их вывода из эксплуатации и ослабления воздействия на окружающую среду, а также вопросы профессиональной подготовки и образования в области безопасности для профессиональных работников горнодобывающей промышленности. |
The invention can be used in the oil and mining industries, and in hydrometallurgy, for dressing metallic and nonmetalliferous materials, and in other branches of industry. |
Изобретение может быть использовано в нефтяной, горнодобывающей промышленности, гидрометаллургии, при обогащении рудных и нерудных материалов и других отраслях промышленности. |
Over the past few years, higher international prices, new mining codes with more clearly defined rights and obligations of foreign investors, and aid-financed geologic surveys had contributed to a large increase in the exploration for mineral deposits and with notable success. |
В течение последних нескольких лет рост уровня мировых цен, введение в горнодобывающей промышленности нового законодательства, более четко определяющего права и обязанности иностранных инвесторов, и проведение геологоразведочных работ при внешней финансовой помощи способствовали значительному увеличению добычи полезных ископаемых и достижению заметных успехов в этой области. |
According to the latest available material during the period under review, the 10 laws adopted in 2002 related, inter alia, to social security, tax regulations in the mining and metallurgy sectors, community electricity taxes and the public maritime area. |
В течение рассматриваемого периода разногласия в вопросе о концепции коллегиальности и по другим деликатным вопросам, таким, как вопрос о праве на участие в голосовании и инициативы в области горнодобывающей промышленности, сохраняли свою остроту. |
The company suspensions referred to demonstrate the vigilance of Rwandan mining authorities, but are at the same time a strong reminder that irregularities in tagging persist, potentially allowing Congolese minerals to be inserted into the Rwandan system. |
Временное свертывание работы вышеупомянутых компаний свидетельствует о бдительности руководства руандийской горнодобывающей промышленности и в то же время служит важным напоминанием о непрекращающихся нарушениях в области маркировки продукции, в результате чего конголезские минеральные ресурсы могут попадать в поле зрения руандийской системы отслеживания. |
Environmental and social-impact studies and mitigation plans had to be submitted in respect of all development and investment projects, including hydropower, mining and farming projects, before they could be approved. |
При осуществлении всех проектов развития и инвестиционных проектов, в том числе в гидроэлектроэнергетике, горнодобывающей промышленности и сельском хозяйстве, до их утверждения необходимо представить результаты экологической и социальной экспертизы и план смягчения последствий. |
While in many developing countries, large quantities of resources will still be reported under the Geological Study class, countries with a long mining tradition would have most of their reserves/resources in the Feasibility Study/Mining Report class. |
В то время как во многих развивающихся странах данные о значительных объемах ресурсов будут по-прежнему представляться как данные Начальной оценки, в странах, имеющих давно укоренившиеся традиции в горнодобывающей промышленности, бóльшая часть запасов/ресурсов будет соответствовать категориям Детальной оценки/Горного доклада. |
The company manufactures diesel engines for trains, ships, oil and gas installations, military vehicles, agriculture, mining and construction equipment, as well as diesel generators and molten carbonate fuel cells. |
Компания производит двигатели для поездов, кораблей, нефтяных и газовых установок, военной техники, сельского хозяйства, горнодобывающей промышленности и строительной техники, а также дизель-генераторы и расплавные карбонатные топливные ячейки. |
Agricultural employment as a percentage of total employment is still high; mining and heavy industries are still overmanned. |
Удельный вес общей численности занятых в сельском хозяйстве по-прежнему высок, а в горнодобывающей промышленности и отраслях тяжелой промышленности по-прежнему занято избыточное число работников. |
In addition to the above charges specific to subsoil use, mining enterprises also pay all the usual business taxes and charges: |
Кроме перечисленных выше специфических для недропользования платежей субъекты предпринимательской деятельности горнодобывающей промышленности Украины уплачивают также все общие для большинства предприятий налоги и платежи: |
This relatively strong performance is mostly owing to increases in the construction sector, on which mining and manufacturing are rather dependent. |
Согласно данным правительства, объем производства в обрабатывающей промышленности увеличился на 60 процентов в 1999 году, в горнорудной и горнодобывающей промышленности - на 9,2 процента, а в секторе электро- и водоснабжения - на 20,3 процента. |
In 2003, steps were taken to finalize the transfer of the services for labour inspection, foreign trade, primary education, mining and energy, as well as the two State bodies, the Institut de formation des personnels administratifs and the Office des postes et telecommunications. |
В 2003 году были приняты меры для завершения передачи функций, связанных с инспекцией условий труда, внешней торговлей, начальным образованием, деятельностью горнодобывающей промышленности и в сфере энергетики, а также двух государственных учреждений - Института подготовки административных кадров и Управления почты и телесвязи. |
The number of persons employed in medium-sized enterprises recorded a slight decrease, except for the mining and quarrying sector, which registered a 17 per cent decline in employment and a 25 per cent decline in compensation. |
Занятость на средних предприятиях снизилась незначительно, за исключением горнодобывающей промышленности, где число работников уменьшилось на 17%, а уровень заработной платы на 25%. |
Ms. Thérèse Lethu, Director from the GBC Europe showcased how the coalition is encouraging sectoral initiatives such as in the tourism and mining industries to optimize the impact of the private sector on the national systems is the primary goal of the GBC. |
Г-жа Тереза Лету, директор ГКП-Европа, продемонстрировала, каким образом коалиция содействует секторальным инициативам, например, в туризме и горнодобывающей промышленности, для оптимизации воздействия частного сектора на национальные системы, что является основной целью ГКП. |
PHS strojárne, a. s. deals with machinery and foundry products that find their implementation at the mining and exploitation industries, machinery, metallurgy, construction, power engineering, and agriculture. |
Предметом деятельности общества ПГС Строярне а.с. является производство машиностроительного оборудования и литейных изделий, находящих широкую область применения в горнодобывающей промышленности, машиностроении, металлургической промышленности, строительстве, энергетике и сельском хозяйстве. |
Trends and players in the extractive industries, in particular the evolution over time of the relationship between States and TNCs in the oil/gas and mining industries; |
тенденции и участники деятельности в добывающих отраслях, в частности эволюция отношений между государствами и ТНК в нефтегазовой и горнодобывающей промышленности; |
Other releases could include use of gear oil packages, fluids used in hard rock mining and equipment use in other types of mining, fluids and equipment used in oil and gas exploration, manufacture of seamless pipe, metalworking and operation of turbines on ships. |
Среди других источников - применение в качестве трансмиссионных уплотнителей и жидкостей для ведения горных работ в скальных породах, оборудование, используемое в других отраслях горнодобывающей промышленности, жидкости и оборудование, применяемые при разведке нефтегазовых месторождений, производство бесшовных труб, металлообработка и эксплуатация судовых турбоустановок. |
The need to strike a balance between the economic, social and environmental effects associated with mining activities was underlined, in particular the inclusion of local communities in decision-making on mining activities and their costs and benefits. |
Было подчеркнуто, что следует искать баланс между экономическими, социальными и экологическими последствиями горнодобывающей деятельности, в частности, содействуя участию местных общин в процессах принятия решений, касающихся горнодобывающей промышленности и оценки результатов ее деятельности с точки зрения выгод и затрат. |
As already mentioned, the price of mining products in the formal sector is high, and the cost of such products in the informal sector, within which mining represents a large share, is also estimated to be large. |
Как уже отмечалось, для продукции горнодобывающей промышленности в формальном секторе характерна высокая стоимость, причем, согласно оценкам, стоимость тех же товаров в неформальном секторе, в значительной мере сориентированном на добычу полезных ископаемых, также велика. |
In Lesotho, the Ministry of Water, Energy and Mining, with the help of GTG, has established the Dimension Stone Agency, which promotes the mining and marketing of Lesotho's traditional building material, a fine sandstone called Dimension stone. |
В Лесото при содействии ГГТ министерство водоснабжения, энергетики и горнодобывающей промышленности создало организацию, которая содействует развитию добычи и реализации традиционного для Лесото строительного материала - мелкозернистого штучного песчаника. |
According to article 62 of the Mining Code of Cameroon: No prospection, research or mining work is permitted without the authorization of the relevant authorities: |
По этому поводу в статье 62 Кодекса горнодобывающей промышленности Камеруна сказано: Запрещается проведение любых геологоразведочных или эксплуатационных работ без разрешения уполномоченных властей: |
The websites/minerals and, containing information on the project and on best practices in mining, were jointly developed by UNCTAD, the United Nations Environment Programme, the International Council on Mining and Metals and the Department for International Development of the United Kingdom. |
Благодаря совместным усилиям ЮНКТАД, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Международного совета по горному делу и металлам и министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития были созданы вебсайты/minerals и, содержащие информацию о данном проекте и передовой практике в области горнодобывающей промышленности. |