| Moreover, environmental impact assessment and mitigation plans are now standard in developing countries seeking financial assistance for mining projects. | Кроме того, в настоящее время в развивающихся странах, которые стремятся получить финансовую помощь для осуществления проектов в горнодобывающей промышленности, общепринятыми мерами являются оценка воздействия на окружающую среду и планы смягчения возможных последствий. |
| Separate estimates for the outputs of agriculture, mining, manufacturing and public activities are required. | Необходимы отдельные оценочные данные о производстве сельского хозяйства, горнодобывающей промышленности, обрабатывающей отрасли и деятельности государственного сектора. |
| Since the beginning of the decade, over 75 countries have changed their mining laws to encourage foreign investment. | С тем чтобы содействовать увеличению иностранных инвестиций, с начала десятилетия более 75 стран изменили свои законы о горнодобывающей промышленности. |
| Large capital projects such as mining are heavily dependent for their financing on credit. | Крупные капиталоемкие проекты, характерные для горнодобывающей промышленности, в значительной степени зависят от кредитов. |
| It provides the basis for assessment and investment in exploration by mining companies. | Это создает основу для осуществления действующими в горнодобывающей промышленности компаниями оценок и инвестиций в поисково-разведочную деятельность. |
| International and national mining trade unions are mounting an unprecedented effort to obtain quick and widespread ratification of the Convention. | Международные и национальные профсоюзные объединения работников горнодобывающей промышленности предпринимают беспрецедентные усилия для обеспечения быстрой и повсеместной ратификации Конвенции. |
| A programme to improve the environmental performance in mining and mineral processing should be developed and implemented. | Следует разработать и осуществлять программу улучшения результативности экологической деятельности в горнодобывающей промышленности и при обработке минерального сырья. |
| Legislation in the areas of forestry, water resources utilization and mining has recently been updated. | Законодательство, касающееся лесного хозяйства, использования водных ресурсов и горнодобывающей промышленности, было недавно пересмотрено. |
| This includes both internal and international migration, for example, to mining centres, commercial farms, fishing and other enterprises. | Она включает как внутреннюю, так и международную миграцию, например, в центры горнодобывающей промышленности, коммерческие фермерские хозяйства, рыболовецкие и другие предприятия. |
| The largest declines in female employment in this period occurred in agriculture and mining. | В этот период наиболее серьезные потери процента занятости женщин произошли в сельском хозяйстве и горнодобывающей промышленности. |
| An indigenous representative from North America stated that federal courts had denied a mining company a concession on indigenous territory. | Представитель одного из коренных народов Северной Америки заявил, что федеральные суды отказали одной компании горнодобывающей промышленности в концессии на осуществление работ на территории коренного населения. |
| Most solid waste comes from mining, energy generation and heavy industry. | Твердые отходы образуются главным образом в горнодобывающей промышленности, в секторе энергетики и тяжелой промышленности. |
| Of special concern are accumulated mining wastes. | Особую озабоченность вызывают накапливающиеся отходы горнодобывающей промышленности. |
| The oil and mining sectors play a significant role in the export economies of 25 LDCs. | Сектора нефтяной и горнодобывающей промышленности играют значительную роль в экспорте 25 НРС. |
| Some Parties provided aggregated information on the contribution of agriculture, mining and energy to GDP. | Одни Стороны представили агрегированные данные о доле сельского хозяйства, горнодобывающей промышленности и энергетики в ВВП. |
| The regional cooperation programme for the rehabilitation of hazardous mining tailings with a transboundary pollution impact should be implemented immediately. | Следует безотлагательно осуществить программу регионального сотрудничества в области обезвреживания опасных хвостов в горнодобывающей промышленности, которые могут привести к трансграничному загрязнению. |
| The reasons were both social and political: to develop and maintain employment in mining and to reduce dependence on imported fuel. | Такой подход объяснялся как социальными, так и политическими причинами: создавать и сохранять рабочие места в горнодобывающей промышленности и сокращать зависимость от импортного топлива. |
| Along those lines, the Government recently drafted a new mining code. | Наряду с этим правительство разработало недавно новый кодекс в горнодобывающей промышленности. |
| Juveniles may not be employed for work underground in mineral mining or digging tunnels and shafts. | Труд подростков не может использоваться для подземных работ в горнодобывающей промышленности или при строительстве тоннелей и шахт. |
| The necessary detail of ISIC in the areas of agriculture, fishing and mining was of particular concern. | Особую озабоченность вызвал вопрос необходимой детализации МСОК в областях сельского хозяйства, рыболовства и горнодобывающей промышленности. |
| In particular, workshops have been conducted for the comprehensive instruction of regional coordinators, 65 mining agents and 46 mineral inspectors. | В частности, были организованы семинары-практикумы для всеобъемлющего инструктирования региональных координаторов, 65 агентов по вопросам горнодобывающей промышленности и 46 инспекторов по вопросам горного надзора. |
| In the case of mining and energy, ECLAC has also carried out activities with inter-parliamentary bodies. | В случае горнодобывающей промышленности и энергетики ЭКЛАК проводила также мероприятия совместно с межпарламентскими органами. |
| However, these applied only to their 15 member companies, which were all so-called mining "majors". | Однако их применение ограничивается только 15 участвующими компаниями, все из которых относятся к так называемым "мажорам" в горнодобывающей промышленности. |
| The granting of mining licences by the Ministry of Energy and Mines to concession enterprises is causing the Government serious problems. | Государство сталкивается с серьезными проблемами при выдаче лицензий горнорудным компаниям министерством энергетики и горнодобывающей промышленности. |
| The Government had recently established a science and technology programme in order to train the professionals required by the mining sectors. | Недавно правительство разработало программу подготовки научно-технических кадров, требующихся в горнодобывающей промышленности. |