Английский - русский
Перевод слова Mining
Вариант перевода Горнодобывающей промышленности

Примеры в контексте "Mining - Горнодобывающей промышленности"

Примеры: Mining - Горнодобывающей промышленности
The present report focuses primarily on the thematic issue of mining and indigenous peoples' rights, including their civil, political, economic, social and cultural rights, as the main framework. В настоящем докладе рассматривается главным образом тема горнодобывающей промышленности и прав коренных народов с уделением особого внимания, в частности, гражданским, политическим, экономическим, социальным и культурным правам этих народов.
The partnerships working in the areas of transport, chemicals, waste management, mining or making efforts to change unsustainable patterns of consumption and production are similar to the larger group of registered partnerships in that almost all of them include capacity-building activities in their implementation mechanisms. Партнерства, осуществляющие деятельность в области транспорта, химических веществ, удаления отходов, горнодобывающей промышленности или изменения неустойчивых моделей потребления и производства, аналогичны основной группе зарегистрированных партнерств в том смысле, что практически все из них предполагают реализацию мероприятий по наращиванию потенциала в рамках своих процессов осуществления.
Soil erosion, land degradation, deforestation, biodiversity loss, toxic pollution, watershed contamination, and resulting health risks and displacement of communities are typical impacts of mining in small island developing States. Эрозия почвы, деградация земель, обезлесение, утрата биологического разнообразия, загрязнение токсичными отходами, загрязнение водоразделов и соответствующие опасности для здоровья населения и выселение общин являются типичными примерами воздействия горнодобывающей промышленности в таких странах.
The Committee notes with concern that mining licences have been granted by the Ministry of Energy and Mines to concession enterprises and regrets that indigenous peoples were not consulted or informed that the permission to exploit the subsoil of their territory had been awarded to such enterprises. Комитет с озабоченностью отмечает факт выдачи министерством энергетики и горнодобывающей промышленности горнорудных лицензий концессионным компаниям и сожалеет, что коренные народы не были в этой связи ни проконсультированы, ни проинформированы и что соответствующим компаниям было предоставлено разрешение на эксплуатацию недр на их территории.
In addition, the Group has sought to evaluate the broader impact of the guidelines on the mining sectors of eastern Democratic Republic of the Congo and other red-flag locations, and on the activities of local and international civil society organizations engaged on this issue. Также Группа преследовала цель оценить влияние принципов в более широком плане на отрасли горнодобывающей промышленности в восточной части Демократической Республики Конго и других зонах риска, а также на деятельность местных и международных организаций гражданского общества, занимающихся этим вопросом.
Apart from removing implicit and explicit subsidies to mining, which negatively affect the incentives for recycling metals, increasing reuse and recycling of metals depends on addressing a number of bottlenecks, a few of which have been highlighted in this report. Помимо ликвидации скрытых и явных субсидий горнодобывающей промышленности, которые отрицательно влияют на стимулы к рециклированию металлов, расширение повторного использования и рециклирования металлов зависит от решения ряда проблем, некоторые из которых были освещены в настоящем докладе.
There is an urgent need for action in order to integrate environmental and social management systems in the full mining life cycle and to enhance the use and reach of integrated environmental and social impact assessments. Существует настоятельная необходимость принятия мер по включению системы охраны окружающей среды и управления социальными вопросами в полный цикл жизни горнодобывающей промышленности и по расширению использования и охвата комплексных оценок экологического и социального воздействия.
At its 7th (parallel) and 8th (parallel) meetings, on 5 and 6 May, the Commission held thematic discussions on mining. На своих 7м (параллельном) и 8м (параллельном) заседаниях, состоявшихся 5 и 6 мая, Комиссия провела тематическое обсуждение вопросов, касающихся горнодобывающей промышленности.
The Committee however remains seriously concerned at the very high number of children engaged in worst forms of child labour, in particular reports of forced child labour in agriculture, construction, mining and quarrying, involving the trafficking of children from neighbouring countries. Вместе с тем Комитет по-прежнему серьезно обеспокоен значительным числом детей, вовлеченных в наихудшие формы детского труда, в частности сообщениями об использовании принудительного детского труда в сельском хозяйстве, строительстве и горнодобывающей промышленности, что сопряжено с торговлей детьми, завозимыми из соседних стран.
The Special Rapporteur is aware of reports of human rights abuses associated with large-scale development projects in Myanmar, in relation to oil and gas industries, mining and the building of large-scale dams. Специальному докладчику известно о сообщаемых нарушениях прав человека в связи с реализацией в Мьянме крупных штабных проектов развития, имеющих отношение к нефтяной, газовой и горнодобывающей промышленности и строительству крупных плотин.
On the environment, mining and human rights, Peru noted that, with the establishment of the Ministry of the Environment, the State had reorganized its environmental policy. Касаясь вопросов окружающей среды, горнодобывающей промышленности и прав человека, делегация Перу отметила, что после создания Министерства охраны окружающей среды государство реформировало свою экологическую политику.
The Working Group had recently made its first country visit to Mongolia, where it had learned about the opportunities for the State and enterprises to apply the Guiding Principles, in particular with regard to the mining boom. Рабочая группа совершила недавно поездку Монголию, которая стала первой страной, которая была выбрана для посещения в целях ознакомления с возможностями применения государством и предприятиями правозащитных норм Руководящих принципов, с учетом бума в ее горнодобывающей промышленности.
In the period 2005-2007, African exports to Asia grew by nearly 50 per cent, but about 78 per cent of those exports were fuels and mining products. В период 2005 - 2007 годов экспорт Африки в Азию возрос почти на 50 процентов, однако около 78 процентов этого экспорта составляло топливо и продукция горнодобывающей промышленности.
It should be noted that the bulk value of the increase in official data was in mining and quarrying, and real value added grew by 34.9 per cent while oil output grew by 7.9 per cent only. Следует отметить, что, согласно официальным данным, рост ВВП происходил в основном за счет горнодобывающей промышленности, и реальная добавочная стоимость увеличилась на 34,9 процента, в то время как объем добычи нефти возрос только на 7,9 процента.
These concerns are particularly serious with regard to vulnerable groups such as children, pregnant women, elderly persons, persons employed in the chemical, agricultural or mining sectors and people living in extreme poverty. Эти опасения носят особенно серьезный характер, когда речь идет о таких уязвимых группах населения, как дети, беременные женщины, пожилые люди, работники химической промышленности, сельского хозяйства и горнодобывающей промышленности, а также люди, проживающие в условиях крайней нищеты.
As for explosives, there are controls governing them that apply to those who use them in activities such as mining, agriculture or road works; Что касается взрывчатых веществ, то осуществляется контроль за лицами, которые применяют их в сфере горнодобывающей промышленности, сельского хозяйства, дорожном строительстве и т.д.;
Global multi-stakeholder partnerships on buildings, transport, mining, food production, water management or tourism are strengthened or established to demonstrate resource efficient investments and management practices [four partnerships]. Создание или укрепление глобальных многосторонних партнерских объединений в области строительства, транспорта, горнодобывающей промышленности, производства продовольствия, регулирования водных ресурсов или туризма с целью демонстрации инвестиционных решений и методов управления, обеспечивающих ресурсоэффективность [четыре партнерских объединения].
Moreover, the process came up against the interests of certain sectors of the Brazilian economy, including agriculture, mining and forestry, which exercised considerable influence on political circles. Кроме того, этот процесс сталкивается с интересами определенных секторов бразильской экономики, в том числе сельского хозяйства, горнодобывающей промышленности или лесного хозяйства, которые оказывают значительное влияние на политические круги.
Preliminary estimates from the International Monetary Fund (IMF) indicate that Sierra Leone's economy is on track to achieve the projected growth of 13.3 per cent, as output in the mining, agriculture, construction, manufacturing and services sectors continues to expand. Согласно предварительным оценкам Международного валютного фонда (МВФ), ввиду по-прежнему наблюдающегося увеличения выпуска продукции горнодобывающей промышленности, сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности, увеличения объемов строительства и развития сектора услуг, в настоящее время экономика Сьерра-Леоне близка к достижению прогнозируемого показателя экономического роста на уровне 13,3 процента.
Countries in transition generate more solid industrial waste than Western countries, with most waste coming from mining, energy generation and heavy industry. В странах с переходной экономикой производится больше твердых промышленных отходов, чем в западных странах, и большинство таких отходов образуется главным образом в горнодобывающей промышленности, в секторе энергетики и тяжелой промышленности.
The Trade and Development Report 2005 showed that terms-of-trade gains had been important for exporters of oil and mining exporters but less so for exporters of agricultural products. Как следует из Доклада о торговле и развитии за 2005 года, существенно улучшились условия торговли для экспортеров нефти и продукции горнодобывающей промышленности и в меньшей степени для экспортеров сельскохозяйственной продукции.
It indicated that as mining towns developed, State governments were increasingly relying upon the extractive companies to provide the services they failed to deliver and that high wages to miners caused the cost of living to escalate. Эта организация указала, что по мере развития городов, связанных с горнодобывающей промышленностью, правительства штатов все чаще полагаются на горнодобывающие компании в предоставлении услуг, которые сами они не в состоянии предоставлять, и что высокая заработная плата работников горнодобывающей промышленности приводит к существенному повышению стоимости жизни.
(IA2.1) Increased number of policymakers and technical (mining and environmental) specialists indicate that they have strengthened their skills in mineral policy and mining-related business development in the three pilot ECCAS countries (ПД2.1) Увеличение числа сотрудников директивных органов и технических специалистов (в области горнодобывающей промышленности и экологии) свидетельствует о том, что они повысили свою квалификацию в области политики по вопросам минеральных ресурсов и деятельности, связанной с разработкой месторождений в трех странах ЭСЦАГ, охваченных проектом
This category includes military camps, refugee camps and camps for housing workers employed by agriculture, logging, mining, construction or other enterprises. В эту категорию включаются военные лагеря и лагеря для беженцев, лагеря для проживания рабочих, занятых на сельскохозяйственных работах, на лесоразработках, на предприятиях горнодобывающей промышленности, в строительстве и на других предприятиях.
It has fixed six priority areas to job creation, namely, infrastructure development, agriculture, mining, manufacturing, the "green" economy and tourism. В стратегии определено шесть приоритетных задач, связанных с созданием рабочих мест, а именно: развитие инфраструктуры, развитие сельского хозяйства, развитие горнодобывающей промышленности, развитие обрабатывающей промышленности, развитие «зеленой» экономики и развитие туризма.