North Kosovo is rich in mineral resources, once known for the Trepča mining complex. |
Северное Косово богато минеральными ресурсами, в нём расположен горнодобывающий комплекс Трепча. |
The largest employer was the Trepča mining complex in Zvečan which employed 4,000 people at the height of its operations. |
Крупнейшим работодателем раньше являлся горнодобывающий комплекс Трепча в Звечане, на котором были трудоустроены 4000 человек. |
Apart from the petroleum sector, foreign direct investment to Africa favoured the mining and industrial sectors. |
Кроме сектора нефтедобывающей промышленности прямые иностранные инвестиции также поступали предпочтительно в горнодобывающий и промышленный сектора Африки. |
The backbone of the South African export economy remains the mining and agricultural sector. |
Основу экспортной экономики Южной Африки по-прежнему составляют горнодобывающий и сельскохозяйственный секторы. |
We need more investment in the oil, mining, hydroelectric, agro-industrial, and tourist sectors. |
Нам нужно больше инвестиций в нефтяной, горнодобывающий, гидроэнергетический, аграрно-индустриальный и туристические секторы. |
Another feature of FDI flows to Africa is that they are largely concentrated in the oil and mining sectors. |
Еще одна особенность потоков ПИИ в Африку состоит в том, что они в основном направляются в нефтяной и горнодобывающий сектора. |
The chemicals, mining and transport sectors entail resource-intensive processes and have high polluting potential. |
Химический, горнодобывающий и транспортный секторы связаны с ресурсоемкими процессами и потенциально могут сильно загрязнять окружающую среду. |
Mr. Koulibaly (Guinea) said that mining and agriculture offered employment opportunities but that the clarification proposed would include such sectors as technology, which also would bring jobs. |
Г-н Кулибали (Гвинея) говорит, что горнодобывающий и сельскохозяйственный сектора располагают возможностями для занятости, но предлагаемое уточнение включает и такие секторы, как, например, технологический, в котором также создаются рабочие места. |
Please indicate to what extent the Labour Code is complied with in sectors where the majority of workers are foreigners, such as mining and forestry. |
Просьба указать, в какой степени нормы Трудового кодекса соблюдаются в секторах, в которых в основном используется иностранная рабочая сила, таких как горнодобывающий и лесной секторы. |
Foreign direct investment still constitutes only about one fifth of net private flows, and is highly concentrated in the energy and mining sectors. |
Прямые иностранные инвестиции все еще составляют примерно лишь пятую часть чистого объема получаемых частных ресурсов и в значительной степени ориентированы на энергетический и горнодобывающий сектора. |
We note that some steps have been taken in this regard, including the drafting of a mining code and the development of a national budget implementation plan. |
Мы отмечаем, что предпринимаются определенные шаги в этой связи, в том числе разрабатывается горнодобывающий кодекс и национальный бюджетный имплементационный план. |
Reforms were under way in the coffee and cocoa industries and in the mining and energy sectors to promote the transparent management of the revenue they generated. |
Реформируется кофейная промышленность и производство какао, а также горнодобывающий и энергетический сектора с целью обеспечения транспарентности управления получаемыми от них доходами. |
Mr. Vrailas (Observer for the European Union) proposed that the reference to mining and agriculture in new paragraph 45 should be slightly modified so that it would not be interpreted as being exhaustive. |
Г-н Враилас (наблюдатель от Европейского союза) предлагает несколько изменить в новом пункте 45 ссылку на горнодобывающий и сельскохозяйственный сектора, с тем чтобы она не толковалась как исчерпывающая. |
Although the agricultural sector will grow over the next few years, its relative contribution to GDP will drop, as the forestry and mining sectors drive the majority of Liberia's economic growth. |
Несмотря на то что в следующие несколько лет сельскохозяйственный сектор будет расти, его относительный вклад в ВВП уменьшится, поскольку лесной и горнодобывающий секторы являются основными факторами экономического роста Либерии. |
Raton quickly developed as a railroad, mining and ranching center for the northeast part of the New Mexico territory, as well as the county seat and principal trading center of the area. |
Ратон стал быстро развиваться как железнодорожный, горнодобывающий и скотоводческий центр северо-восточной части территории Нью-Мексико, а также стал административным центром округа и главным торговым центром региона. |
However, with the closure of several mines and factories in the late 1980s and 1990s, the Trepča mining complex in Kosovo now comprises only seven lead and zinc mines, three concentrators, one smelter, and one zinc plant. |
Однако после закрытия нескольких шахт и заводов в конце 1980-х и в 1990-х годах, горнодобывающий комплекс «Трепча» в Косово сейчас насчитывает только семь свинцовых и цинковых шахт, три обогатительные фабрики, один металлургический завод и один цинковый завод. |
British standard (BS) 7750 will require that a firm (and where appropriate a mining site) have an environmental policy that is publicly available, sets clear environmental objectives and is committed to continuous environmental improvement |
Британский стандарт (БС) 7750 требует, чтобы компания (или, в зависимости от обстоятельств, горнодобывающий объект) имела доступную для общественности экологическую политику; требует определения четких экологических целей и имеет целью обеспечить непрерывное улучшение качества окружающей среды. |
Anti-trust guidelines within industries have begun to develop as a result of these advocacy efforts, requiring trade associations, such as the Chamber of Construction and the Mining Council of Chile, to conform to competition principles. |
В результате этих пропагандистских усилий стали появляться отраслевые антитрестовские руководящие принципы, требующие от торговых ассоциаций, таких как Строительная палата и Горнодобывающий совет Чили, уважать принципы конкуренции. |
The only major mercury mine still exporting mercury is the Khaidarkan mining complex in Kyrgyzstan. |
Единственным крупным предприятием, которое продолжает экспорт ртути, является Хайдарканский горнодобывающий комбинат в Кыргызстане. |
In Burkina Faso, an international mining forum, PROMIN '95, was organized jointly by the Government and the Department and financed by UNDP. |
В Буркина-Фасо совместными усилиями правительства и Департамента был организован международный горнодобывающий форум «ПРОМИН-95», финансировавшийся ПРООН. |
The Shaba conflict served as a front in the Angolan Civil War and also helped to defend French and Belgian mining in the Congo. |
Победа в Шабе позволила усилить давление на коммунистический режим Анголы, а также сохранить французский и бельгийский горнодобывающий бизнес в Заире. |
Mr. Khemka has built many successful businesses in Russia over the last 20 years in various sectors, including energy, mining, real estate, and food&beverage. |
За 20 лет г-н Кхемка реализовал несколько успешных бизнес - проектов в России в различных отраслях экономики, включая энергетику, горнодобывающий сектор, недвижимость, продукты питания и напитки. |
Examples of economic sectors where ENVSEC is active are the mining and forest-logging sectors, where it makes a contribution to the development of a green economy. |
К числу примеров экономических секторов, в которых ОСБ играет заметную роль, относятся горнодобывающий и лесозаготовительный сектора, в которых процесс ОСБ вносит вклад в формирование "зеленой" экономики. |
The fastest-expanding industrial subsector was electricity, gas, and water, followed by construction and mining. African manufacturing grew by 2.5 per cent in 2000, led by growth in East Africa and southern Africa. |
Наиболее быстро развивающимся подсектором промышленности был подсектор энерго-, газо- и водоснабжения, за ним идут сектор строительства и горнодобывающий сектор. |
The Group however verified the information with a company employee of Mr. Namegabe and government mining officials, who stated to the Group that Mr. Namegabe and Mr. Kitambala still work in collaboration and export the material through WMC. |
Группа, однако, проверила эту информацию у одного из сотрудников компании г-на Намегабе и у государственных чиновников, контролирующих горнодобывающий сектор, которые сообщили Группе, что г-н Намегабе и г-н Китамбала по-прежнему сотрудничают и экспортируют материал через компанию "ШМС". |