It is no accident that there was no mention of such a conference in the 5 November declaration of the Nairobi summit. |
И не случайно в Декларации встречи на высшем уровне в Найроби от 5 ноября такая конференция даже не упоминается. |
Little mention of bilateral cooperation with a developed country |
Двустороннее сотрудничество с развитыми странами почти не упоминается |
It does not mention the undisputed fact that Qassam rockets have no military purpose and that they are crude, imprecise devices of terror designed to kill civilians. |
В нем не упоминается тот бесспорный факт, что ракеты «Кассам» не имеют военного назначения, что все они являются грубыми, не поддающимися нацеливанию орудиями террора, предназначенными для уничтожения мирного населения. |
Two countries make particular use of volunteers for care and support, while many others mention supporting volunteer organizations that help older persons. |
В двух странах добровольцев особенно активно привлекают к оказанию поддержки и уходу, а в докладах многих других стран упоминается содействие организациям добровольцев, оказывающим помощь пожилым людям. |
In Annex VIII of the Basel Convention, off-specification or out-dated pesticides, without specific mention of Chlordecone, are classified as hazardous. |
В приложении VIII к Базельской конвенции не отвечающие техническим требованиям или устаревшие пестициды - хлордекон конкретно не упоминается - относятся к категории опасных веществ. |
Regarding the rehabilitation of degraded land or the establishment of early warning systems to mitigate the impacts of drought, the reports mention a number of measures taken by the countries. |
Что касается восстановления деградированных земель и создания систем раннего предупреждения для смягчения последствий засух, то в докладах упоминается несколько принимаемых странами мер. |
Some reports also mention the establishment of machinery for follow-up or evaluation to gauge progress made in combating desertification and mitigating the impacts of drought. |
В некоторых докладах упоминается и о создании механизма для осуществления мониторинга/оценки в целях измерения достигнутого прогресса в деле борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи. |
The Constitution of the State of Roraima makes no mention to the subject. |
В Конституции штата Рорайма данная тема не упоминается. |
As to the United Nations resolutions mentioned here, I would like just to clarify the fact that they make no mention of Armenia. |
Что касается упомянутых резолюций Организации Объединенных Наций, я хотел бы лишь отметить тот факт, что в них ни разу не упоминается Армения. |
In a number of paragraphs mention is made of the so-called Somalia Reconciliation and Restoration Council and its formation, objectives and communications with the Secretary-General. |
В нескольких его пунктах упоминается так называемый Сомалийский совет по примирению и восстановлению и говорится о его создании, целях и переписке с Генеральным секретарем. |
Among those plans (20) which do mention the allocation of resources, several countries (16) address funding in general or at existing levels. |
В тех планах (20), в которых упоминается об ассигновании ресурсов, ряд стран (16) рассматривают вопросы финансирования в целом или на нынешнем уровне. |
I note that the Chinese statements did not mention the hundreds of thousands of refugees made homeless and worse by those appalling policies. |
Я должен отметить, что в китайских заявлениях не упоминается о тех сотнях тысяч беженцев, которые остались без крова и были обречены на страдания в результате этой чудовищной политики. |
The text focused on the consequences of terrorist bombings for public facilities, but made no mention of their impact on rural communities in developing countries. |
В документе освещаются в основном последствия бомбового терроризма для объектов общественного пользования, однако не упоминается о его последствиях для сельского населения развивающихся стран. |
However, my Government is outraged that the Secretary-General's report should purport to mention the UPDF in the same breath as the LRA. |
Однако наше правительство выражает возмущение в связи с тем, что в докладе Генерального секретаря в одном ряду с ЛРА упоминается также и УПДФ. |
However, the Board noted that the reports on ex gratia payments submitted by the Administration did not mention to which account they had been posted. |
Вместе с тем Комиссия ревизоров отметила, что в сообщениях о выплатах ёх gratia, представленных администрацией, не упоминается о том, по какому счету они были проведены. |
There was no mention anywhere in the budget documents of what the Secretariat was to do in connection with the Conference; the topic needed further discussion. |
Нигде в бюджетной документации не упоминается о том, что Секретариат планирует делать в связи с конференцией; этот вопрос требует дальнейшего обсуждения. |
In his recent reports, the Secretary-General had expressed concern that the Peace Plan contained no mention of a mechanism to enforce the results of a referendum. |
В своих докладах последнего времени Генеральный секретарь выразил озабоченность в связи с тем, что в Мирном плане не упоминается ни о каком механизме, который обеспечил бы практическое осуществление результатов референдума. |
None of the reports mention any field projects which have come about directly through the implementation of the national action programmes. |
Ни в одном из докладов не упоминается о каких бы то ни было практических проектах, которые были бы непосредственно связаны с осуществлением НПД. |
The report made no mention of measures to combat traffic in women; she wondered whether appropriate changes to the Criminal Code were being envisaged. |
В докладе не упоминается о мерах по борьбе с торговлей женщинами; она интересуется, предусмотрены ли в уголовном кодексе соответствующие изменения. |
She enquired about the state of relations between the Nicaraguan Institute for Women and Church leaders, as there was no mention in the report of contacts between them. |
Она интересуется состоянием отношений между Никарагуанским институтом женщин и руководителями церкви, поскольку в докладе не упоминается о контактах между ними. |
The annual reports often mention the supportive role of "RCNet", the new web site managed by the United Nations Development Group Office. |
В годовых докладах часто упоминается вспомогательная роль нового шёЬ-сайта RCNet, который обслуживает канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
One Committee member had claimed to find no mention of freedom of expression in the list, but he assured her that it had been included. |
Одна из членов Комитета утверждала, что в кадастре не упоминается свобода выражения мнений, но он заверяет ее в том, что это право в него включено. |
At least, no mention is made of "implementation", and "legal consequences" only covers Part Two. |
По меньшей мере в ней не упоминается «имплементация», а выражение «правовые последствия» охватывают только Часть вторую. |
The delegation added that no mention had been made in the document of the large ($27 million) project supported by the European Union. |
Она далее отметила, что в документе не упоминается крупный проект (27 млн. долл. США), осуществляемый при поддержке Европейского союза. |
No mention is made of the fact that the very same Plan in its previous versions had twice been turned down by the TC side. |
Нигде не упоминается тот факт, что этот же самый план в его предыдущих вариантах дважды отвергался стороной киприотов-турок. |