Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упоминается

Примеры в контексте "Mention - Упоминается"

Примеры: Mention - Упоминается
The word "education" is mentioned over 600 times in Agenda 21, frequency of mention being second only to that of the word "government". Слово «просвещение» упоминается в Повестке дня на XXI век более 600 раз, что ставит его на второе место после слова «управление» по частотности упоминания.
Nor did it mention the need to preserve the right to self-determination, as derived from the Charter of the United Nations, of peoples forcibly deprived of that right. Не упоминается также и необходимость оберегать право на самоопределение народов, насильственно лишенных этого права, поскольку это вытекает из Устава Организации Объединенных Наций.
The draft provision as set out in Variant A above does not mention the duty of the carrier to notify cargo interests of its intention to enforce its rights of retention and sale. В проекте положения, изложенном в варианте А выше, не упоминается об обязанности перевозчика уведомлять лиц, заинтересованных в грузе, о своем намерении принудительно реализовать свое право удержания и продажи.
(Zapata) Okay... does this tattoo happen to mention what we're looking for? Ладно... на этой тату случайно не упоминается, что мы ищем?
There is also no mention of the analysis of the first sets of recovered print-outs from the tachometers that were sent to the United Kingdom on 1 November for analysis. Не упоминается также об анализе первых комплектов записей с показаниями тахометров, которые были направлены в Соединенное Королевство 1 ноября для анализа.
It should be noted that all the resolutions on the extension of the non-proliferation Treaty also mention paragraph 14 of resolution 687 (1991) in the context of the call for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Следует отметить, что во всех резолюциях о продлении срока действия Договора о нераспространении также упоминается пункт 14 резолюции 687 (1991) в контексте призыва к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
In this regard we note that the operative part of the draft resolution does not even mention that negotiations are well under way and moving into their final phase in the Geneva Conference on Disarmament. В этой связи мы отмечаем, что в постановляющей чести проекта резолюции даже не упоминается тот факт, что такие переговоры ведутся в рамках Конференции по разоружению в Женеве и приближаются к завершающей стадии.
The Ministry for Public Security told the Special Rapporteur that no mention was made of citizens' religion either in the registers of inhabitants or in the files on arrested and detained persons. Министерство общественной безопасности информировало Специального докладчика о том, что религия граждан, с одной стороны, не упоминается в ходе переписи населения, а с другой стороны, не включается в дела задержанных и содержащихся под стражей лиц.
In paragraph 93 of the Global Programme of Action, mention is made of the need to review and assess the United Nations structure for drug abuse control for the purpose of identifying alternative structural possibilities in order to enhance its efficiency. З. В пункте 93 Всемирной программы действий упоминается необходимость в рассмотрении и оценке структуры Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками в целях выявления альтернативных структурных возможностей укрепления ее эффективности.
In the report's section on regional developments, mention is made of the International Conference on Economic and Legal Aspects of Tuna Fisheries Management that was held in Manila on 12 and 13 October 1992. В разделе доклада по региональным событиям упоминается Международная конференция по экономическим и юридическим аспектам управления промыслом тунца, прошедшая в Маниле 12-13 октября 1992 года.
However, the Agreement does not mention Prevlaka as a territorial issue, nor, bona fide, can there be any dispute about this. Однако в Соглашении Превлакский полуостров не упоминается как территориальный вопрос и, в духе добросовестности, не может быть никакого спора на этот счет.
Although the article makes no mention of national origin, it nevertheless provides a basis for action by the European Union on issues relative to racism or discrimination on the basis of religion, both of which are relevant in the treatment of international migrants. Хотя в этой статье не упоминается национальное происхождение, она все же создает основу для действий Европейского союза в отношении вопросов, касающихся расизма или дискриминации по признаку вероисповедания, которые имеют отношение к обращению с международными мигрантами.
Statutory enactments relating to education do not use human rights language nor do they mention international human rights law. В действующем законодательстве, которое касается образования, не используется терминология прав человека, так же как и не упоминается международное право прав человека.
This commitment has been evinced also by the joint proposal on an agreement on the political frameworks on self-governance in Kosovo and Metohija, of which, regrettably, no mention was made in the report. Очередным свидетельством этой приверженности стало совместное предложение относительно соглашения о политических рамках самоуправления в Косово и Метохии, о котором, к сожалению, в докладе даже не упоминается.
The draft resolution makes no mention of the Republic of Albania, which, in its overt support for separatism and terrorism in Kosovo and Metohija, is in breach of every tenet of acceptable international behaviour. В проекте не упоминается Республика Албания, которая, открыто поддерживая сепаратизм и терроризм в Косово и Метохии, нарушает все нормы допустимого международного поведения.
With reference to article 12, paragraph 117 of the report listed the bodies responsible for conducting and monitoring investigations into allegations of abuse by the judicial police, but did not mention the Office of the Public Prosecutor. Со ссылкой на статью 12 в пункте 117 доклада перечисляются органы, которые занимаются расследованием заявлений о злоупотреблениях со стороны уголовной полиции и осуществлением контроля за такими расследованиями, но при этом не упоминается прокуратура.
It does not mention the fact that the detention of an arrested ship cannot take place elsewhere than within the domain of a third party, the host port. В нем не упоминается тот факт, что задержание арестованного судна может осуществляться лишь в районе, находящемся в ведении третьей стороны, а именно в принимающем порту.
However, in the draft resolution there is scarcely a mention of the crimes perpetrated against the Serbs, especially by the forces loyal to the Government of Bosnia and Herzegovina. Однако в проекте резолюции лишь упоминается вскользь о преступлениях против сербов, и особенно совершенных верными правительству Боснии и Герцеговины силами.
Customarily, mention is then made of the fact that such lending essentially "dried up" for most - but not all - developing countries in the debt crisis period, 1982-1989. Обычно при этом упоминается, что в период кризиса задолженности в 1982-1989 годах такое кредитование практически прекратилось для большинства - хотя и не для всех - развивающихся стран.
To improve the efficiency of rail transport, some replies mention liberalization of access to the infrastructure, in line with the relevant EC Directives (Austria, Czech Republic). В качестве мер по повышению эффективности железнодорожного транспорта в некоторых ответах упоминается о либерализации доступа к инфраструктуре согласно соответствующим директивам ЕС (Австрия, Чешская Республика).
Not with clarity, but it does mention his destruction in several places. Well, for example: Не напрямую, но о его погибели упоминается в нескольких местах.
The list of indicators drawn from the submitted papers is focussed on inputs and outputs but there is virtually no mention of outcomes: the real verdict of our statistical outputs. Перечень показателей, составленный на основе представленных документов, сосредоточен главным образом на "затратах и выпуске", однако в нем практически не упоминается о результатах, которые служат реальной оценкой нашего статистического выпуска.
It also failed to mention the contribution of Mr. Al-Hariri, side by side with Syria, to the conclusion of the Taif Agreement, his persistent maintenance of strategic Syrian-Lebanese relations and his role as Prime Minister of successive Lebanese Governments over a period of 15 years. В нем также не упоминается о вкладе, который г-н Харири внес вместе с Сирией в дело заключения Таифского соглашения, о постоянном поддержании им стратегических сирийско-ливанских отношений и о его роли в качестве премьер-министра в нескольких правительствах Ливана за 15-летний период.
According to paragraph 51 of the report, article 120 of the new Code criminalized murder on grounds of ethnic, racial or religious hatred or enmity, but no mention was made of other offences. Согласно статье 51 доклада, статья 120 нового Кодекса предусматривает уголовную ответственность за национальную, расовую, религиозную ненависть или вражду, при этом о других правонарушениях в ней не упоминается.
A few reports mention harmonious links between NAP and SRAP in favour of both processes, and the country, through the national focal point or other representative participating in subregional action programme meetings. В нескольких докладах упоминается о тесной увязке НПД и СПД в интересах как этих программ, так и соответствующей страны, которая обеспечивается национальным координатором или другим представителем, который участвует в заседаниях, проводимых в рамках субрегиональной программы действий.