| The order makes no mention of the author as involved in the offences. | В этом постановлении автор не упоминается в качестве участника преступных действий. |
| Also, medical prescriptions and certificates submitted by the author do not mention evidence of torture. | Кроме того, в предоставленных автором медицинских рецептах и справках факт применения пыток никак не упоминается. |
| Our positive regulations do not mention the institution of engagement between children i.e. it is outside of legal provisions. | В позитивных нормах права не упоминается институт помолвки детей, который остается за рамками правового регулирования. |
| However, the proposed bill does not specifically mention the niqab, referring more generally to any clothing that conceals the face. | Вместе с тем в предложенном законопроекте конкретно не упоминается никаб, а речь идет в общем о любой одежде, скрывающей лицо. |
| This lapse is not affected by the Oslo Agreements, which did not mention statehood. | На такую недействительность никак не влияют соглашения, достигнутые в Осло, в которых не упоминается понятие государственности. |
| The report does not mention on whose testimonies it relies. | В отчете не упоминается, на чьих показаниях он основан. |
| Indeed the joint statement makes no mention of the Advisory Opinion at all. | Более того, в совместном заявлении консультативное заключение вообще не упоминается. |
| The essays, while highlighting the opportunities of citizen participation in budgeting, also mention several challenges associated with this concept. | В публикации освещаются возможности участия граждан в формировании бюджета, а также упоминается ряд трудных задач, связанных с этой концепцией. |
| While there is no mention of transfer of technology in the sub-programme 4 strategy, it is mentioned in the corresponding budget document. | Хотя в стратегии подпрограммы 4 о передаче технологии не говорится, она упоминается в соответствующем бюджетном документе. |
| None of those arrested implicated the author, nor did the police mention him in their first report on the investigation. | В первом отчете полиции о проводимом расследовании автор также не упоминается. |
| The Rules did not mention the need for a statement of availability. | В Регламенте не упоминается о необходимости представления заявления о готовности. |
| A new column will mention where the standard is referenced in the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods. | В новой колонке будет указано, где конкретно в Типовых правилах перевозки опасных грузов ООН упоминается данный стандарт. |
| The State party's report did not mention any provision relating to that principle. | В докладе не упоминается ни об одном положении, относящемся к этому принципу. |
| These reports do not explain or mention that Christians are particularly targeted by extremists. | В этих сообщениях не разъясняется и не упоминается о том, что главной "мишенью" для экстремистов являются христиане. |
| The report had also failed to mention the devastating environmental consequences of the occupation, although previous reports had done so. | В докладе также не упоминается о разрушительных последствиях оккупации для окружающей среды, хотя в предыдущих докладах говорилось об этом. |
| Specific mention is made of extending and establishing the social pension as well as child and disability grants. | В декларации конкретно упоминается о расширении уже действующих и создании новых социальных пенсионных систем, а также о выплате пособий на детей и инвалидов. |
| This list, which is exhaustive and not illustrative, does not contain any mention of this materiel. | Этот перечень является исчерпывающим, а не иллюстративным и в нем не упоминается вышеуказанная продукция. |
| The "provisional plan of the study" does not mention the issue of States' and international organizations' reactions to interpretative declarations. | В предварительном плане исследования вопрос о реакции государств и международных организаций на заявления о толковании не упоминается. |
| The United Nations Charter does not explicitly mention freedom of religion or belief, however its human rights provisions provide the normative framework. | В Уставе Организации Объединенных Наций свобода религии или убеждений прямо не упоминается, однако содержащиеся в нем положения о правах человека закладывают для нее нормативную базу. |
| Other paragraphs referred to laws and agencies introduced by several cantons and cities but failed to mention what practical results had been achieved. | В других пунктах имеются ссылки в отношении введённых в действие законов и созданных управлений в нескольких кантонах и муниципалитетах, но ничего не упоминается о достигнутых ими практических результатах. |
| Some reports mention the introduction of new technologies aimed at improving food security for the benefit of pastoral communities. | В некоторых докладах упоминается о внедрении новых технологий в интересах скотоводческих сообществ с целью повышения продовольственной безопасности. |
| There was no specific mention of such legislation in the most recent report. | В последнем докладе о таком законодательстве не упоминается. |
| The Reverend has found a series of army dispatches that mention the captain by name. | Преподобный нашел несколько армейских донесений, в которых упоминается имя капитана. |
| I've narrowed it down to three places that mention the word Dinah. | Я отобрал три места, где упоминается слово Дина. |
| No mention anywhere at all of the bullet that killed him. | И нигде не упоминается о пуле, которой он был убит. |