Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упоминается

Примеры в контексте "Mention - Упоминается"

Примеры: Mention - Упоминается
This article regulates the promotion or management of proceedings based on the real or supposed influence of a public official but does not mention the solicitation or acceptance of an undue advantage. Эта статья регулирует организацию или порядок производства, связанного с фактическим или предполагаемым злоупотреблением влиянием публичного должностного лица, но в ней не упоминается вымогательство или принятие неправомерного преимущества.
The Committee is further concerned at reports that mention the perceived lack of confidence of victims in the judicial system, which may result in underreporting (arts. 2, 12, 13 and 16). Комитет озабочен далее сообщениями, в которых упоминается устоявшееся ощущение отсутствия веры жертв в судебную систему, что может приводить к предоставлению заниженных данных (статьи 2, 12, 13 и 16).
It didn't mention Le Clerc by name, but... when we found out it was Sainte-Marie... I have to admit, we got very excited. Там Ле Клерк не упоминается по имени, но... но когда мы поняли, что это карта Сент-Мари... надо признать, нас это вдохновило.
Does it mention whether Frederick's pipe was found at the scene of the...? Там упоминается, была ли найдена трубка Фредерика на месте? ...
The resolution of the United Nations Security Council makes mention of the police operation carried out by the Georgian side in Upper Abkhazia (Kodori Valley). В резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций упоминается о полицейской операции, проведенной грузинской стороной в Верхней Абхазии (Кодорском ущелье).
As an example, the author states that the Board's 2008 memorandum on the Covenant does not mention the importance of article 18 or military service or draft evasion. В качестве примера, автор утверждает, что в меморандуме Совета за 2008 год о Пакте не упоминается о важности статьи 18, военной службе или уклонении от призыва.
In particular, mention is made of an expert group meeting that was held to set the stage for preparing a framework on facilitating the legal and regulatory aspects of geospatial information utilization in Africa. В частности, в нем упоминается заседание группы экспертов, которое было проведено с тем, чтобы заложить основу для создания механизма содействия урегулированию правовых и регулятивных аспектов использования геопространственной информации в Африке.
Ms. Pringle (United Kingdom and Great Britain) said that the confusion stemmed from the fact that the draft resolution itself did not mention the need for voluntary funding. Г-жа Прингл (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) говорит, что недоразумение является следствием того, что в самом проекте резолюции не упоминается о необходимости добровольного финансирования.
Nowhere does a mention get made of the girl child being as valuable as the boy child. Нигде не упоминается о том, что девочки имеют такую же ценность, как и мальчики.
Where they have not yet taken such measures, the cantons are adopting new laws on the integration of foreign nationals which mention, sometimes explicitly, protection against discrimination. В случае отсутствия таких мер в кантонах принимаются новые законы об интеграции иностранцев, в которых иногда открыто упоминается о защите от дискриминации.
Industrial organization is not taught at the University of the West Indies in Jamaica, and competition law gets only a quick mention in commercial law courses at the law faculty. Организация промышленной деятельности не преподается в Вест-индском университете Ямайки, а законодательство в области конкуренции бегло упоминается в рамках курса коммерческого права на правовом факультете.
Some PRSPs mention this in terms of small businesses, but few in terms of reducing declining productivity Упоминается в ряде документов по стратегии в контексте малого бизнеса, в немногих она упоминается в контексте сокращения снижения продуктивности
It is interesting that paragraph 18 of the report, which deals with trade across the buffer zone, fails to mention Greek Cypriot obstructionism regarding the movement of goods and vehicles from north to south Cyprus. Интересно отметить, что в пункте 18 доклада, в котором идет речь о торговле через буферную зону, не упоминается обструкционистская политика киприотов-греков в отношении передвижения товаров и автомобилей из северной части Кипра в южную.
The obligation of the filler in subsection 1.4.3.3, however, only mention the filling of tanks. В обязанностях ответственного за наполнение, изложенных в подразделе 1.4.3.3, упоминается, однако, лишь наполнение цистерн.
Paragraph 343 of the report, which discussed the imprisonment of juveniles, was misleading because it did not mention that only juveniles aged 14 and older were subject to prison sentences. Пункт 343 доклада, где обсуждается вопрос тюремного заключения несовершеннолетних, вводит в заблуждение, поскольку в нем не упоминается, что только несовершеннолетние в возрасте от 14 лет и старше приговариваются к тюремному заключению.
There was no mention in the report of any government programme to counter stereotypes, for instance, by training teachers, doctors and lawyers and making sure that women knew their rights. В докладе не упоминается какая-либо государственная программа борьбы со стереотипами, например, путем профессиональной подготовки учителей, врачей и юристов и обеспечения информированности женщин об имеющихся у них правах.
The Cuban Government regrets that the Czech address did not even mention the fact that the North American blockade of Cuba is a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of Cubans. Кубинское правительство сожалеет по поводу того, что в чешском выступлении даже не упоминается тот факт, что североамериканская блокада Кубы представляет собой широкомасштабное, вопиющее и систематическое нарушение прав человека кубинского народа.
Two of the three Parnassus plays produced at St John's College, Cambridge, near the beginning of the 17th century mention Shakespeare as an actor, poet, and playwright who lacked a university education. В двух из трёх «Парнасских пьес», созданных в колледже Святого Иоанна Кембриджского университета в начале XVII века, Шекспир упоминается в качестве актёра, поэта и драматурга, не получившего университетского образования.
In the article, Nobukatsu and Higashinakano do not mention the additional Wong photo published in Life magazine which shows the baby crying on a medical stretcher as it is given first aid by a Chinese Boy Scout. В статье Нобукацу и Хигашинакано не упоминается другая фотографию Ван Сяотина, опубликованная в журнале Life, на которой видно, как ребенок плачет на медицинских носилках, когда ему оказывает первую помощь китайский бойскаут.
Articles 19 and 20 of the Statute constitute a significant departure from our rules on extradition in that they make no mention of extradition at all but refer to surrender or transfer of the accused to the International Tribunal. Статьи 19 и 20 Статута представляют собой значительный отход от юридических норм Испании, регулирующих экстрадицию, в том плане, что в них совершенно не упоминается экстрадиция, а говорится лишь о выдаче или передаче обвиняемых Международному трибуналу.
The report also makes no mention of the efforts made thus far in the area of corrections, such as the Peacebuilding Fund projects under way and the project proposal developed with a view to building infrastructure and capacity. В докладе не упоминается также о мерах, уже принятых для улучшения функционирования исправительных учреждений, включая такие, как осуществляемые в настоящее время проекты Фонда миростроительства и предложение о реализации проекта по развитию инфраструктуры и наращиванию потенциала.
There was also no mention in the report of any efforts to implement article 11, paragraph 2 (c) concerning the provision of supporting social services to enable parents to combine family obligations with other responsibilities. В докладе также не упоминается о каких-либо усилиях по осуществлению пункта 2(с) статьи 11, касающегося предоставления вспомогательных социальных услуг, позволяющих родителям совмещать семейные обязательства с другими обязанностями.
Especially in the light of recent events in other African countries with similar laws, she was not very optimistic when she saw that the Government's short- and long-term aims (report, p. 137) made no mention of plans for reforming the criminal legislation. Особенно в свете последних событий в других африканских странах, в которых действуют аналогичные законы, она проявляет сдержанный оптимизм, когда видит, что в краткосрочных и долгосрочных целях правительства (доклад, стр. 137) не упоминается о планах изменения уголовного законодательства.
Although no explicit mention is made of the provision of insecticide-treated netting to protect humans against the bite of the mosquito that transmits malaria, such measures would also be necessary to combat the spread of that disease. Хотя в ней конкретно не упоминается о производстве обработанных инсектицидами сеток для защиты людей от укусов комаров-разносчиков малярии, такие меры также будут необходимы в целях борьбы с распространением этой болезни.
However, no mention is made of judicial or other training programmes that would ensure, through competent national tribunals and other public institutions, the effective protection of women against any act of discrimination, as required by article 2 (c) of the Convention. Однако в них не упоминается о программах подготовки судебных и иных работников, которые бы обеспечивали через компетентные национальные трибуналы и другие государственные учреждения эффективную защиту женщин от любого акта дискриминации в соответствии с требованием пункта (с) статьи 2 Конвенции.