Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упоминается

Примеры в контексте "Mention - Упоминается"

Примеры: Mention - Упоминается
The recommendation, the organizations noted, does not mention the processes by which knowledge is acquired, mobilized and exchanged, and those processes can in themselves cause overlaps and gaps. В этой рекомендации, как отметили организации, не упоминается о процессах приобретения и накопления знаний и обмена ими, а также о том, что эти процессы могут и сами способствовать дублированию и иметь пробелы.
Nor is any mention made of the potential achieved or the activities carried out in the third Thematic Programme Network on water (TPN3) to make progress in this area. Не упоминается также о потенциале достижения прогресса в этой области третьей тематической программной сети по водным ресурсам (ТПСЗ) или об осуществляемой в ее рамках деятельности.
Although UNIDO provided a comprehensive response to the original JIU questionnaire on the matter, there was no mention in the final report that the Organization is fully supporting OSS and has considerable experience in its use. ЮНИДО представила всеобъемлющий ответ на первоначальный вопросник ОИГ по этой теме, однако в окончательном докладе не упоминается о том, что Организация полностью поддерживает ПСОК и обладает обширным опытом его использования.
Some legislation makes mention of these communities, but what is mostly sought is a single national identity rather than recognition of the specific identities of indigenous peoples. В законодательстве ряда стран упоминается о существовании коренных общин, однако в большинстве случаев делается попытка подчеркнуть единую национальную самобытность без признания за коренными народами особой и отдельной самобытности.
Ms. Arocha Dominguez said that the report did not mention whether progress had been made in achieving the 30 per cent quota for women's representation in the National Assembly as mandated in the Constitution. Г-жа Ароча Домингес говорит, что в докладе не упоминается о том, был ли достигнут прогресс в доведении уровня представленности женщин в национальном собрании до 30 процентов, как это предписано Конституцией.
It was also stated earlier that there had been no violations of these legal obligations; consequently the inspection reports contain no specific mention of this point. Выше также отмечалось, что эти законные обязательства не нарушались, из чего следует, что в отчетах об инспекциях этот аспект конкретно не упоминается.
Two reports mention the work of the OECD's statistical group in assisting its member countries to report on their financial contributions to the three environmental conventions by defining specific markers for each convention. В двух докладах упоминается работа статистической группы ОЭСР по оказанию помощи странам-членам в представлении информации об их финансовых взносах, направляемых на осуществление трех природоохранных конвенций, путем определения конкретных ориентировочных показателей по каждой конвенции.
Does the report mention anything about the preparation of the national report and whether it was endorsed by the Government? Упоминается ли в докладе что-либо о подготовке доклада на национальном уровне и был ли он одобрен правительством?
Paragraphs 50, 90 and 92 of the report mention the Republic of Azerbaijan in connection with the case of Mr. Michael Ranger, a citizen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, convicted in 2012 of illegal arms trade. В пунктах 50, 90 и 92 доклада Республика Азербайджан упоминается в связи с делом гражданина Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии г-на Майкла Рейнджера, признанного в 2012 году виновным в незаконной торговле оружием.
He argues that the Convention on the Rights of Persons with Disabilities provides much broader protections to persons with disabilities than the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which does not even mention disability. Он утверждает, что Конвенция о правах инвалидов обеспечивает инвалидам более широкие меры защиты, чем Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод, в которой инвалидность даже не упоминается.
She further submits that even though in her appeal to the Refugee Appeals Board she explicitly described the incident when she was detained and her teeth were knocked out of her mouth, the decision of the Board does not mention it. Она также считает, что хотя в своем ходатайстве в Апелляционную комиссию по делам беженцев она подробно описала обстоятельства ее задержания и каким образом у нее были выбиты зубы, в решении Комиссии об этом не упоминается.
The verdict does not mention Mr. Bikmukhambetov at all; the court restricted itself to the following statement: The Court took measures to summon all witnesses mentioned by the defence. В тексте приговора г-н Бикмухаметов вообще не упоминается; суд ограничился следующим заявлением: Суд принял меры к вызову всех свидетелей, на которые указала защита.
The Staff Regulations and Rules made no mention of "domestic partnership", and the Secretariat should therefore have requested the Assembly to review the new terminology provisionally so that Member States could request its suppression or modification. В Положениях о персонале термин «домашнее партнерство» не упоминается, поэтому Секретариат должен быть обратиться к Ассамблее с просьбой рассмотреть предварительно новую терминологию, с тем чтобы государства-члены могли обратиться с просьбой о ее отмене или изменении.
Moreover, the outcome document (resolution 60/1) of the High-level Plenary Meeting failed to mention the area of disarmament and non-proliferation with regard to nuclear weapons and weapons of mass destruction. Кроме того, в итоговом документе пленарного заседания высокого уровня (резолюция А/60/1) не упоминается область разоружения и нераспространения применительно к ядерному оружию и оружию массового уничтожения.
There was no mention in article 19 of a dialogue; however, it had been the practice of the Committee and all other treaty bodies to conduct the reviews whenever possible in the presence of representatives of the States parties. В статье 19 не упоминается о диалоге; тем не менее, Комитет и все другие договорные органы придерживались по мере возможности практики проведения обзоров в присутствии представителей государств-участников.
It was puzzling that the report stated explicitly that the Region of Brussels had ratified the Optional Protocol, without mention of the Flemish Region or Wallonia. Вызывает удивление тот факт, что в докладе ясно говорится о ратификации Факультативного протокола Брюссельским столичным регионом, но не упоминается о Фландрии или Валлонии.
The reports mention the important role played by parks and biodiversity reserves from the point of view of protecting the environment and improving the living conditions of local populations. В докладах упоминается о важной роли парков и заповедников, обеспечивающих сохранение биоразнообразия, в охране окружающей среды и улучшении условий жизни населения.
The approach adopted in the preamble seemed appropriate, but the absence of an explicit reference to the principle of precaution was regrettable, even if mention were made of the Rio Declaration on Environment and Development. В преамбуле, как представляется, принят надлежащий подход, однако отсутствие прямой ссылки на принцип предосторожности вызывает сожаление, даже несмотря на то, что в ней упоминается Рио-де-Жанейрская декларация об окружающей среде и развитии.
Didn't my dossier happen to mention my medical discharge, unfit for duty...? А разве в моем досье не упоминается о плохом состоянии здоровья, о непригодности к службе...?
A number of steps had been outlined in the sixth report (pp. 17-18), but no mention had been made of educating women in vocational, technical and scientific fields or of providing special programmes for unemployed women to help them develop entrepreneurial skills. В шестом докладе (стр. 17 - 18) говорится о некоторых шагах, но не упоминается об образовании женщин в профессиональной, технической и научной областях или о разработке специальных программ для безработных женщин, с тем чтобы помочь им развить предпринимательские навыки.
Ms. Kwaku remarked that the report made no mention of any programmes or projects designed to empower women economically; she wondered whether the Department for the Advancement of Women would take up that cause. Г-жа Кваку отмечает, что в докладе не упоминается о каких-либо программах или проектах, направленных на расширение экономических возможностей женщин; она интересуется, займется ли этим делом Департамент по улучшению положения женщин.
However, the report fails to mention foreign occupation as a source of armed conflict, although that issue was dealt with in resolution 57/337, which was the basis for the report. Однако в докладе не упоминается об иностранной оккупации как об источнике вооруженных конфликтов, хотя эта проблема поднималась в резолюции 57/337, которая была основой данного доклада.
For example, it does not mention the dismantling of fissile nuclear material production facilities for weapons purposes or the reductions of nuclear arsenals, including those pursued under the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions. Например, в проекте не упоминается ни демонтаж промышленных объектов по производству расщепляющихся ядерных материалов, ни сокращение ядерных арсеналов, включая то, которое осуществляется в соответствии с Московским договором о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
Even though these provisions do not mention "financing of terrorism" explicitly, they do allude to it through the use of such terms as "the collection of funds" and "obtain funds". Даже несмотря на то, что в этих нормах выражение «финансирование терроризма» конкретно не упоминается, они косвенно касаются его в связи с употреблением таких терминов, как «сбор средств» и «получение средств».
Only ILO, WHO and the proposed United Nations accountability frameworks mention the non-formal complaints system (mediator, ombudsperson, ethics) and only the ILO and the United Nations frameworks partially mention formal mechanisms such as the Administration of Justice. Лишь в системах МОТ, ВОЗ и предлагаемой системе подотчетности Организации Объединенных Наций упоминается неформальная система рассмотрения жалоб (посредник, омбудсмен, бюро по вопросам этики), и только в системах МОТ и Организации Объединенных Наций отчасти упоминаются такие формальные механизмы, как отправление правосудия.