| For example, it made no mention of the private security companies that hired mercenaries. | Например, в ней совсем не упоминается о вербующих наемников частных охранных агентствах. |
| There was no mention of those internally displaced Congolese in the statistics in the report. | В статистических выкладках доклада не упоминается об этих конголезцах, перемещенных внутри страны. |
| The report made no mention of screening for cancer or illnesses to which women were particularly susceptible. | В докладе не упоминается об обследованиях для выявления случаев рака или заболеваний, которым особенно подвержены женщины. |
| Few if any of the strategies or policies elaborated to date in Namibia specifically mention the CCD although most mention land degradation. | Лишь в некоторых программных документах, разработанных к настоящему времени в Намибии, непосредственно упоминается КБО, хотя в большинстве из них речь идет о деградации почвы. |
| In this context, mention was made that the reports of the Special Rapporteur lack references to war crimes. | В этой связи было указано, что в докладах Специального докладчика не упоминается о военных преступлениях. |
| Where freedom of movement is concerned, the Programme does not mention the need to remove existing military roadblocks. | В том что касается свободы передвижения, в Программе не упоминается необходимость ликвидации созданных военных блокпостов. |
| The new statute of the company does not mention the name OSLEG. | В новом уставе компании название ОСЛЕГ не упоминается. |
| There is no mention of the position in regard to criminal proceedings. | Служебное положение в связи с уголовным судопроизводством не упоминается. |
| Article 3, paragraph 7, and Appendix IV do not mention a specific role for the secretariat. | В пункте 7 статьи 3 Конвенции и добавлении IV к ней не упоминается конкретная роль секретариата. |
| The reports mention that universities and research centres have also contributed to the creation of assessment and monitoring systems. | В докладах упоминается, что к работе по созданию систем оценки и контроля были подключены высшие учебные заведения и исследовательские центры. |
| This is probably why a number of manuals do not mention the principle at all. | Этим, вероятно, и объясняется тот факт, что во многих учебниках данный принцип не упоминается вообще. |
| Some reports mention their initial activities to implement the UNFCCC and the CBD. | В некоторых докладах упоминается первоначальная деятельность по осуществлению РКИКООН и КБО. |
| For the first time, mention is made of activities supported through the Global Mechanisms. | Впервые упоминается деятельность, поддерживаемая через Глобальный механизм. |
| Reports mention many different technologies that could be applied in a sustainable way, in the region and world-wide. | В докладах упоминается много различных технологий, которые можно было бы применять устойчивым образом в регионе и во всем мире. |
| Paragraph 17 also stated that religious discrimination was punishable under the Penal Code but it made no mention of racial discrimination. | В пункте 17 также сказано, что Уголовный кодекс предусматривает меры наказания за дискриминацию по признаку религиозной принадлежности, при этом расовая дискриминация не упоминается. |
| There is also mention of the need for learning methodologies appropriate to human rights education. | Также упоминается о потребности в учебных методологиях, пригодных для просвещения по правам человека. |
| Only two reports mention preparation of national environmental strategies. | Только в двух докладах упоминается о подготовке национальных экологических стратегий. |
| The complaints mention the fact that a correlation exists between working conditions and the exercise of trade union rights. | В жалобах упоминается о взаимосвязи между условиями труда и осуществлением профсоюзных прав. |
| It does not mention, however, that Italy was never invited to collaborate with Monitoring Group activities by providing information and/or clarification. | Но в нем не упоминается о том, что Италия никогда не привлекалась к участию в деятельности Группы контроля путем предоставления информации и/или уточняющих сведений. |
| They mention the accession of the countries Parties to other conventions relating to the environment. | В них также упоминается о присоединении стран-Сторон к другим природоохранным конвенциям. |
| This fact has been acknowledged by governments on various occasions, and the reports mention this. | Правительства неоднократно признавали данный факт, и в докладах об этом упоминается. |
| Some reports also mention support for efforts by affected countries to update their national action programmes. | В некоторых докладах упоминается также о поддержке усилий затрагиваемых стран, связанных с разработкой их НПД. |
| While the preamble to the Constitution did not mention them specifically, the legislation and statistics treated them as a national minority. | Хотя в преамбуле Конституции не упоминается о них конкретно, законодательство и статистические данные рассматривают их как национальное меньшинство. |
| But the Plan does not specifically mention road safety even once. | Но в Плане ни разу конкретно не упоминается дорожная безопасность. |
| There is no mention of any possible exceptions. | Ни о каких возможных исключениях не упоминается. |