For example, it made no mention of the private security companies that hired mercenaries. |
Например, в ней совсем не упоминается о вербующих наемников частных охранных агентствах. |
There was no mention of those internally displaced Congolese in the statistics in the report. |
В статистических выкладках доклада не упоминается об этих конголезцах, перемещенных внутри страны. |
The report made no mention of screening for cancer or illnesses to which women were particularly susceptible. |
В докладе не упоминается об обследованиях для выявления случаев рака или заболеваний, которым особенно подвержены женщины. |
Few if any of the strategies or policies elaborated to date in Namibia specifically mention the CCD although most mention land degradation. |
Лишь в некоторых программных документах, разработанных к настоящему времени в Намибии, непосредственно упоминается КБО, хотя в большинстве из них речь идет о деградации почвы. |
In this context, mention was made that the reports of the Special Rapporteur lack references to war crimes. |
В этой связи было указано, что в докладах Специального докладчика не упоминается о военных преступлениях. |
Where freedom of movement is concerned, the Programme does not mention the need to remove existing military roadblocks. |
В том что касается свободы передвижения, в Программе не упоминается необходимость ликвидации созданных военных блокпостов. |
The new statute of the company does not mention the name OSLEG. |
В новом уставе компании название ОСЛЕГ не упоминается. |
There is no mention of the position in regard to criminal proceedings. |
Служебное положение в связи с уголовным судопроизводством не упоминается. |
Article 3, paragraph 7, and Appendix IV do not mention a specific role for the secretariat. |
В пункте 7 статьи 3 Конвенции и добавлении IV к ней не упоминается конкретная роль секретариата. |
The reports mention that universities and research centres have also contributed to the creation of assessment and monitoring systems. |
В докладах упоминается, что к работе по созданию систем оценки и контроля были подключены высшие учебные заведения и исследовательские центры. |
This is probably why a number of manuals do not mention the principle at all. |
Этим, вероятно, и объясняется тот факт, что во многих учебниках данный принцип не упоминается вообще. |
Some reports mention their initial activities to implement the UNFCCC and the CBD. |
В некоторых докладах упоминается первоначальная деятельность по осуществлению РКИКООН и КБО. |
For the first time, mention is made of activities supported through the Global Mechanisms. |
Впервые упоминается деятельность, поддерживаемая через Глобальный механизм. |
Reports mention many different technologies that could be applied in a sustainable way, in the region and world-wide. |
В докладах упоминается много различных технологий, которые можно было бы применять устойчивым образом в регионе и во всем мире. |
Paragraph 17 also stated that religious discrimination was punishable under the Penal Code but it made no mention of racial discrimination. |
В пункте 17 также сказано, что Уголовный кодекс предусматривает меры наказания за дискриминацию по признаку религиозной принадлежности, при этом расовая дискриминация не упоминается. |
There is also mention of the need for learning methodologies appropriate to human rights education. |
Также упоминается о потребности в учебных методологиях, пригодных для просвещения по правам человека. |
Only two reports mention preparation of national environmental strategies. |
Только в двух докладах упоминается о подготовке национальных экологических стратегий. |
The complaints mention the fact that a correlation exists between working conditions and the exercise of trade union rights. |
В жалобах упоминается о взаимосвязи между условиями труда и осуществлением профсоюзных прав. |
It does not mention, however, that Italy was never invited to collaborate with Monitoring Group activities by providing information and/or clarification. |
Но в нем не упоминается о том, что Италия никогда не привлекалась к участию в деятельности Группы контроля путем предоставления информации и/или уточняющих сведений. |
They mention the accession of the countries Parties to other conventions relating to the environment. |
В них также упоминается о присоединении стран-Сторон к другим природоохранным конвенциям. |
This fact has been acknowledged by governments on various occasions, and the reports mention this. |
Правительства неоднократно признавали данный факт, и в докладах об этом упоминается. |
Some reports also mention support for efforts by affected countries to update their national action programmes. |
В некоторых докладах упоминается также о поддержке усилий затрагиваемых стран, связанных с разработкой их НПД. |
While the preamble to the Constitution did not mention them specifically, the legislation and statistics treated them as a national minority. |
Хотя в преамбуле Конституции не упоминается о них конкретно, законодательство и статистические данные рассматривают их как национальное меньшинство. |
But the Plan does not specifically mention road safety even once. |
Но в Плане ни разу конкретно не упоминается дорожная безопасность. |
There is no mention of any possible exceptions. |
Ни о каких возможных исключениях не упоминается. |