Particular mention is made of activities that are contrary to the sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. |
В этой связи особо упоминается деятельность, противоречащая суверенному равенству, территориальной целостности и политической независимости государств. |
Several delegations remarked that the country note failed to mention the substantial HIV/AIDS programme. |
Несколько делегаций отметили, что в страновой записке не упоминается крупная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Neither references mention if these concentrations are based on wet or dry weight basis. |
Ни в каком из случаев не упоминается, основана ли концентрация на измерении в сухом или в живом весе. |
Moreover, the text suggested by the Secretariat failed to mention a new draft version of the recommendations. |
Кроме того, в тексте, предложенном Секретариатом, не упоминается новый проект вари-анта рекомендаций. |
Several plans mention the important role of non-governmental organizations in promoting women's enjoyment of human rights. |
В нескольких планах упоминается о важной роли неправительственных организаций в деле содействия осуществлению женщинами прав человека. |
The UNCCD makes no mention of where such information might be stored. |
В КБОООН не упоминается, где могла бы храниться такая информация. |
Several reports mention that pursuing land-tenure reforms would greatly improve sustainable agricultural production systems in these areas. |
В ряде докладов упоминается, что реформирование землевладения позволило бы значительно улучшить системы устойчивого сельскохозяйственного производства в этих районах. |
Mr. KRETZMER said he was not clear why in the second sentence mention was made of a request for a special report. |
Г-н КРЕЦМЕР говорит, что ему непонятно, почему во втором предложении упоминается просьба о представлении специального доклада. |
It omitted mention of the month-long National Reconciliation Conference, held in July 1998. |
В нем не упоминается проходившая в течение целого месяца Конференция по национальному примирению, которая состоялась в июле 1998 года. |
Among other things, they pointed out that the Convention did not provide a definition of marine scientific research and did not mention bioprospecting. |
Среди прочего они подчеркнули, что в Конвенции не содержится определения морских научных исследований и не упоминается биологический поиск. |
The Secretary-General's report made no mention of what he proposed to do to ensure that host countries assumed their responsibilities. |
В докладе Генерального секретаря не упоминается его предложение относительно обеспечения принимающими странами выполнения своих обязанностей. |
Whereas the resolution made no mention of intervention, the term appeared in the entry for indicator of achievement 1.1.1. |
Хотя в резолюции не упоминается вмешательство, этот термин употреблен в показателе достижения результатов 1.1.1. |
However, within the legislation giving the objectives of policy there is no mention of assurance being given to factor rewards. |
Однако в рамках законодательства, устанавливающего цели политики, не упоминается о гарантиях возмещения за факторы производства. |
The interim report fails to mention the high degree of cooperation and openness the Panel received from the Ugandan authorities. |
В промежуточном докладе не упоминается о высокой степени сотрудничества и открытости по отношению к Группе со стороны угандийских властей. |
Some reports also mention international cooperation within regional projects, such as the Caspian Ecological Programme and European Regional Working Team on Drought. |
В некоторых докладах также упоминается о международном сотрудничестве в рамках региональных проектов, таких, как Каспийская экологическая программа и Европейская региональная рабочая группа по засухе. |
Only a few reports mention the existence of desertification information systems. |
Лишь в нескольких докладах упоминается о существовании информационных систем по опустыниванию. |
Some national action plans mention actions related to the integration of a gender perspective into legislation, public policy, programmes and projects. |
В некоторых национальных планах действий упоминается о мероприятиях, касающихся учета гендерного фактора в законодательстве, государственной политике, программах и проектах. |
However, it should be noted that the resolution did not mention South-South cooperation, despite its critical importance in promoting science and technology. |
Вместе с тем следует отметить, что в резолюции не упоминается о сотрудничестве Юг-Юг, несмотря на его решающее значение для развития науки и техники. |
Furthermore, on the official letterhead of this organization, there is a mention of the existence of a chapter operating inside Cuba. |
Кроме того, в официальном списке этой организации упоминается о существовании группы, действующей на Кубе. |
A mention of the status of the Sami as an indigenous people is made in section 14 (3). |
В пункте З статьи 14 упоминается о статусе саами в качестве коренного народа. |
However, there was no mention of the contents of such education. |
Однако о содержании такого просвещения ничего не упоминается. |
Furthermore, there was no mention of the possibility of bringing a superior to justice. |
Кроме того, не упоминается возможность привлечения вышестоящего начальника к ответственности. |
However, the policies and procedures did not mention this process. |
Однако в методике и процедурах этот процесс не упоминается. |
Credible threats reports from anti-Government elements continue to mention that the United Nations presence country-wide is a possible target of further attacks. |
В заслуживающих доверия сообщениях об угрозах со стороны антиправительственных сил по-прежнему упоминается в контексте возможных объектов для дальнейших нападений присутствие Организации Объединенных Наций на территории всей страны. |
A reading of these principles reveals no mention of vulnerable ethnic groups being represented in national institutions. |
По изучении этих принципов было установлено, что в них нигде не упоминается представленность уязвимых этнических групп в национальных учреждениях. |