Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднические

Примеры в контексте "Mediation - Посреднические"

Примеры: Mediation - Посреднические
In order to maintain and strengthen international peace and security, it is indispensable that preventative measures, including mediation, receive the necessary political support and resources. В целях поддержания и укрепления международного мира и безопасности превентивные меры, включая посреднические, должны прилагаться в условиях получения необходимой политической поддержки и требуемых ресурсов.
Impartiality, independence, extensive experience, excellent mediation skills and techniques are the types of qualities expected from a good mediator. Беспристрастность, независимость, богатый опыт, превосходные посреднические навыки и методика - это те качества, которые ожидаются от хорошего посредника.
The mediator is independent in the conduct of mediation proceedings, and he or she is not accountable to anyone if there is no settlement. Посредник осуществляет посреднические процедуры независимо и не несет ни перед кем ответственности в том случае, если урегулирование не будет достигнуто.
It is therefore only likely that the demand for high quality mediators and mediation processes that respond effectively to both familiar and emerging challenges will grow. Именно поэтому весьма велика вероятность дальнейшего роста спроса на высококвалифицированных посредников и на соответствующие посреднические процессы, которые помогают эффективно решить как уже знакомые, так и новые проблемы.
How a follow-on mediation effort could contribute to the success of the peace agreement Как последующие посреднические усилия могут способствовать успешному осуществлению мирного соглашения
Intervention by the Government of the Sudan in some flashpoints and mediation efforts undertaken by traditional leaders in January and February helped quell tensions and prevent further escalation. Вмешательство правительства Судана в некоторых острых ситуациях и посреднические усилия традиционных лидеров в январе и феврале помогли ослабить напряженность и предотвратить дальнейшую эскалацию.
He commended the mediation efforts led by IGAD and stressed the importance of an inclusive national dialogue and comprehensive political solution to bring the conflict to a close. Он высоко оценил посреднические усилия, осуществляемые при ведущей роли ИГАД, и подчеркнул важность налаживания всеохватного национального диалога и изыскания всеобъемлющего политического решения для обеспечения прекращения конфликта.
The Ministry of Gender and Development also provides counselling and mediation services to address cases of non-persistent support. Министерство по гендерным вопросам и вопросам развития также предоставляет консультационные и посреднические услуги в решении вопросов, связанных с неоказанием постоянной поддержки.
As in 2012, all United Nations mediation support teams included women, an increase from 86 per cent in 2011. Как и в 2012 году, все посреднические группы поддержки Организации Объединенных Наций были укомплектованы женщинами по сравнению с 86 процентами в 2011 году.
Those tasks are carried out by prevention strategies with activities such as dissemination, advocacy; indictment and mediation service; and empowerment by rehabilitation, reintegration, and reunification. При этом делается упор на такие профилактические мероприятия, как распространение информации, просветительская работа; предъявление обвинения и посреднические услуги; а также расширение прав и возможностей путем реабилитации, реинтеграции в общество и воссоединения семьи.
Over the past year, employment offices throughout the country had filled more than 11,590 job vacancies and provided employment mediation services to over 6,000 persons. За прошедший год бюро по трудоустройству, действующие на территории всей страны, заполнили более 11590 рабочих вакансий и предоставили посреднические услуги по вопросам трудоустройства более 6000 человек.
The mediation efforts of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) led to the signing of a Cessation of Hostilities Agreement on 23 January 2014. Посреднические усилия Межправительственной организации по развитию (ИГАД) способствовали подписанию соглашения о прекращении военных действий от 23 января 2014 года.
He expressed the view that as long as this was not fully taken into consideration, the mediation efforts between the two countries could not succeed. Он выразил мнение, что до тех пор, пока это не будет приниматься во внимание, посреднические усилия по нормализации отношений между двумя странами будут безуспешными.
Political pressure on the parties to enter serious and sustained talks was often uncoordinated, thereby rendering mediation efforts far less effective than they could otherwise have been. Политическое давление, которое оказывалось на стороны, с тем чтобы они проводили серьезные и непрерывные переговоры, часто не было скоординированным, в результате чего посреднические усилия были гораздо менее эффективными, чем могли бы быть.
The United Nations has worked to strengthen national and local capacities for managing conflicts, which have the potential to complement external third-party mediation. Организация Объединенных Наций принимала меры по укреплению национального и местного потенциала по урегулированию конфликтов, которые могут дополнять внешние посреднические усилия третьих сторон.
The Mission continued its liaison, facilitation and mediation with relevant stakeholders on issues relating to the protection of cultural and religious sites. Миссия продолжала взаимодействовать с соответствующими заинтересованными сторонами, оказывать им содействие и посреднические услуги в вопросах, связанных с охраной культурных и религиозных объектов.
The recent experience of UN-Women in building the capacity of women leaders in different regions in negotiation and mediation skills could be applied. Можно было бы применить накопленный за последнее время опыт Структуры «ООН-женщины» по линии расширения возможностей женщин-лидеров различных районов в плане умения вести переговоры и осуществлять посреднические функции.
Although the construction work has been halted altogether with the onset of winter, further negotiations and mediation will be required to reach a durable solution. Хотя с началом зимы строительные работы были прекращены вообще, для нахождения прочного решения этой проблемы потребуются дополнительные переговоры и посреднические услуги.
The political dialogue and local mediation efforts should be used to help to avoid any escalation of the situation and to promote consensual and durable solutions. Во избежание любого обострения ситуации и для содействия нахождению консенсусных и прочных решений следует использовать как политический диалог, так и посреднические услуги на местах.
The European Union over the past few years has also strengthened its mediation in the Balkans - Serbia, Montenegro, Kosovo, prisoner exchanges, Croatia, etc. За последние несколько лет Европейский союз также активизировал свои посреднические усилия на Балканах - в Сербии, Черногории, Косово, в осуществлении мер по обмену заключенными, в Хорватии и т.д.
Without prejudicing the role of the General Assembly in deciding budgetary matters, I urge the Council to ensure that mediation efforts have the requisite resources. Отнюдь не предрешая роль Генеральной Ассамблеи в бюджетных вопросах, я настоятельно призываю Совет обеспечить, чтобы на посреднические усилия выделялись необходимые ресурсы.
All these mediation efforts failed, however, and official declarations and public statements by the authorities became even more defiant and threatening. Однако все эти посреднические усилия оказались безрезультатными, а тон официальных деклараций и публичных заявлений властей стал еще более вызывающим и угрожающим.
Tribute should be paid to the mediation efforts of President Thabo Mbeki and to all those whose good-faith efforts made this breakthrough possible. В этой связи следует отметить посреднические усилия Президента Табо Мбеки, а также всех людей доброй воли, которые позволили совершить этот сложный прорыв.
The mediation efforts, the respect for the cease-fire and direct contacts between the parties have contributed to a growingly positive atmosphere, increasing the possibilities for achieving a durable settlement. Посреднические усилия, соблюдение режима прекращения огня и прямые контакты между сторонами способствовали созданию все более позитивной атмосферы, позволяющей расширить возможности достижения прочного урегулирования.
The mediation and peace-keeping efforts of the CSCE and individual countries should not be in competition; rather, they should complement and strengthen each other. Посреднические миротворческие усилия СБСЕ и отдельных стран должны не соперничать, а дополнять и усиливать друг друга.