We support mediation efforts to that end. |
Мы поддерживаем предпринимаемые в этих целях посреднические усилия. |
The mediation efforts of the Economic Community of West African States also play an important role in the peace process. |
Значительную роль в мирном процессе играют посреднические усилия Экономического сообщества западноафриканских государств. |
We welcome of the mediation efforts of the Republic of South Africa and the regional peace initiatives, in particular of Uganda and Tanzania. |
Высоко оцениваем посреднические усилия Южноафриканской Республики, а также Региональной мирной инициативы, в частности Уганды и Танзании. |
We are developing our mediation capacities to support peacemaking and peace negotiations. |
Мы наращиваем свои посреднические способности в поддержку миротворчества и мирных переговоров. |
In that context, its Organ on Politics, Defence and Security has undertaken mediation efforts in quelling potential conflicts. |
В этом контексте его Орган по вопросам политики, обороны и безопасности предпринимает посреднические усилия по предотвращению потенциальных конфликтов. |
I pay tribute to President Ismail Omar Guelleh of Djibouti for his mediation efforts and his steadfast commitment to the cause of peace in Somalia. |
Я воздаю честь президенту Джибути Исмаилу Омару Геллеху за его посреднические усилия и его непоколебимую приверженность делу мира в Сомали. |
It will also allow for the funding of African-led mediation efforts and post-conflict stabilization activities. |
Он также позволит профинансировать посреднические усилия под эгидой африканских государств и деятельность по постконфликтной стабилизации. |
The parties involved are doing their best to carry out mediation efforts. |
Заинтересованные стороны делают все, что в их силах, прилагая свои посреднические усилия. |
Kenya will continue with its mediation efforts in the region and in the continent as a whole. |
Кения будет продолжать свои посреднические усилия в регионе, а также на континенте в целом. |
My delegation appreciates Under-Secretary-General Pascoe's comments today and congratulations him on the mediation efforts of the Department of Political Affairs. |
Моя делегация признательна заместителю Генерального секретаря Пэскоу за его сегодняшние комментарии и благодарит его за посреднические усилия, прилагаемые Департаментом по политическим вопросам. |
It is important, however, to coordinate and ensure the coherence of mediation efforts by various actors. |
Однако при этом важно координировать и согласовывать посреднические усилия различных участников. |
At the same time, it is true as well that mediation efforts need support beyond the Security Council. |
В то же время справедливо также и то, что посреднические усилия требуют поддержки за пределами Совета Безопасности. |
We support Egyptian mediation efforts and continue to follow discussions under way with great attention. |
Мы поддерживаем посреднические усилия Египта и продолжаем пристально следить за проводимыми переговорами. |
My Special Adviser and staff from the Secretariat will continue to support the mediation efforts. |
Мой Специальный советник и сотрудники Секретариата будут продолжать поддерживать посреднические усилия. |
First, Spain considers essential the mediation efforts of CARICOM, whose plan of action holds the key to a possible solution. |
Во-первых, совершенно необходимыми Испания считает посреднические усилия КАРИКОМ, в плане действий которого заложен ключ к возможному урегулированию. |
For the international community itself it means investing more intensely than ever in conflict prevention, resolution and mediation. |
Для самого международного сообщества это означает как никогда более активное инвестирование в предотвращение конфликтов, их урегулирование и в посреднические услуги. |
The Ombudsman will identify, at an early stage, cases that may be amenable to mediation. |
На ранней стадии Омбудсмен будет определять дела, в связи с которыми могут оказываться посреднические услуги. |
Fifthly, it is key to act in an impartial way and step up mediation. |
В-пятых, важно действовать беспристрастно и наращивать посреднические усилия. |
In Kenya, the African Union played a crucial role in supporting Kofi Annan's mediation following the post-election violence. |
Африканский союз сыграл решающую роль в Кении, поддержав посреднические усилия Кофи Аннана в последовавший за выборами период. |
Over the last two weeks, laudable efforts at mediation have been made by all sides involved. |
В течение последних двух недель предпринимаются похвальные посреднические усилия всеми заинтересованными сторонами. |
The Panel also offers mediation services when appropriate. |
Группа также при необходимости предоставляет посреднические услуги. |
The Security Council supported the Arusha peace process and the mediation efforts of Mr. Mandela. |
Совет Безопасности поддерживает Арушский мирный процесс и посреднические усилия г-на Манделы. |
It deeply regrets that mediation efforts have not succeeded in achieving a fruitful dialogue. |
Она глубоко сожалеет о том, что посреднические усилия не привели к налаживанию плодотворного диалога. |
We welcome all constructive international mediation efforts to help resolve the crisis and we urge regional States to avoid destabilizing the situation in Lebanon. |
Мы приветствуем все конструктивные международные посреднические усилия по урегулированию этого кризиса и призываем государства региона воздерживаться от дестабилизации ситуации в Ливане. |
We welcome the mediation efforts by all parties of the international community concerned in easing the Middle East situation. |
Мы приветствуем посреднические усилия всех членов международного сообщества в интересах урегулирования ближневосточного конфликта. |