| We support mediation efforts to that end. | Мы поддерживаем предпринимаемые в этих целях посреднические усилия. |
| The mediation efforts of the Economic Community of West African States also play an important role in the peace process. | Значительную роль в мирном процессе играют посреднические усилия Экономического сообщества западноафриканских государств. |
| We welcome of the mediation efforts of the Republic of South Africa and the regional peace initiatives, in particular of Uganda and Tanzania. | Высоко оцениваем посреднические усилия Южноафриканской Республики, а также Региональной мирной инициативы, в частности Уганды и Танзании. |
| We are developing our mediation capacities to support peacemaking and peace negotiations. | Мы наращиваем свои посреднические способности в поддержку миротворчества и мирных переговоров. |
| In that context, its Organ on Politics, Defence and Security has undertaken mediation efforts in quelling potential conflicts. | В этом контексте его Орган по вопросам политики, обороны и безопасности предпринимает посреднические усилия по предотвращению потенциальных конфликтов. |
| I pay tribute to President Ismail Omar Guelleh of Djibouti for his mediation efforts and his steadfast commitment to the cause of peace in Somalia. | Я воздаю честь президенту Джибути Исмаилу Омару Геллеху за его посреднические усилия и его непоколебимую приверженность делу мира в Сомали. |
| It will also allow for the funding of African-led mediation efforts and post-conflict stabilization activities. | Он также позволит профинансировать посреднические усилия под эгидой африканских государств и деятельность по постконфликтной стабилизации. |
| The parties involved are doing their best to carry out mediation efforts. | Заинтересованные стороны делают все, что в их силах, прилагая свои посреднические усилия. |
| Kenya will continue with its mediation efforts in the region and in the continent as a whole. | Кения будет продолжать свои посреднические усилия в регионе, а также на континенте в целом. |
| My delegation appreciates Under-Secretary-General Pascoe's comments today and congratulations him on the mediation efforts of the Department of Political Affairs. | Моя делегация признательна заместителю Генерального секретаря Пэскоу за его сегодняшние комментарии и благодарит его за посреднические усилия, прилагаемые Департаментом по политическим вопросам. |
| It is important, however, to coordinate and ensure the coherence of mediation efforts by various actors. | Однако при этом важно координировать и согласовывать посреднические усилия различных участников. |
| At the same time, it is true as well that mediation efforts need support beyond the Security Council. | В то же время справедливо также и то, что посреднические усилия требуют поддержки за пределами Совета Безопасности. |
| We support Egyptian mediation efforts and continue to follow discussions under way with great attention. | Мы поддерживаем посреднические усилия Египта и продолжаем пристально следить за проводимыми переговорами. |
| My Special Adviser and staff from the Secretariat will continue to support the mediation efforts. | Мой Специальный советник и сотрудники Секретариата будут продолжать поддерживать посреднические усилия. |
| First, Spain considers essential the mediation efforts of CARICOM, whose plan of action holds the key to a possible solution. | Во-первых, совершенно необходимыми Испания считает посреднические усилия КАРИКОМ, в плане действий которого заложен ключ к возможному урегулированию. |
| For the international community itself it means investing more intensely than ever in conflict prevention, resolution and mediation. | Для самого международного сообщества это означает как никогда более активное инвестирование в предотвращение конфликтов, их урегулирование и в посреднические услуги. |
| The Ombudsman will identify, at an early stage, cases that may be amenable to mediation. | На ранней стадии Омбудсмен будет определять дела, в связи с которыми могут оказываться посреднические услуги. |
| Fifthly, it is key to act in an impartial way and step up mediation. | В-пятых, важно действовать беспристрастно и наращивать посреднические усилия. |
| In Kenya, the African Union played a crucial role in supporting Kofi Annan's mediation following the post-election violence. | Африканский союз сыграл решающую роль в Кении, поддержав посреднические усилия Кофи Аннана в последовавший за выборами период. |
| Over the last two weeks, laudable efforts at mediation have been made by all sides involved. | В течение последних двух недель предпринимаются похвальные посреднические усилия всеми заинтересованными сторонами. |
| The Panel also offers mediation services when appropriate. | Группа также при необходимости предоставляет посреднические услуги. |
| The Security Council supported the Arusha peace process and the mediation efforts of Mr. Mandela. | Совет Безопасности поддерживает Арушский мирный процесс и посреднические усилия г-на Манделы. |
| It deeply regrets that mediation efforts have not succeeded in achieving a fruitful dialogue. | Она глубоко сожалеет о том, что посреднические усилия не привели к налаживанию плодотворного диалога. |
| We welcome all constructive international mediation efforts to help resolve the crisis and we urge regional States to avoid destabilizing the situation in Lebanon. | Мы приветствуем все конструктивные международные посреднические усилия по урегулированию этого кризиса и призываем государства региона воздерживаться от дестабилизации ситуации в Ливане. |
| We welcome the mediation efforts by all parties of the international community concerned in easing the Middle East situation. | Мы приветствуем посреднические усилия всех членов международного сообщества в интересах урегулирования ближневосточного конфликта. |