Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднические

Примеры в контексте "Mediation - Посреднические"

Примеры: Mediation - Посреднические
The Summit also supported ongoing regional mediation efforts being carried out by the member States of the Southern African Development Community (SADC) in consultation with the OAU and the United Nations. Участники Встречи на высшем уровне также поддержали осуществляемые в настоящее время региональные посреднические усилия, предпринимаемые Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК) в согласовании с ОАЕ и Организацией Объединенных Наций.
We have made our technical advisory services available to United Nations envoys and representatives, of course, but also to Member States, regional organizations and others that may be leading a mediation effort. Мы, разумеется, предоставили доступ к нашим техническим консультационным услугам посланникам и представителям Организации Объединенных Наций, но также и государствам-членам, региональным организациям и другим, кто может осуществлять посреднические усилия.
As the Under-Secretary-General's briefing has shown, successful mediation efforts must go hand in hand with other crisis prevention and crisis management activities, in particular peacekeeping and peacebuilding. Как стало ясно из брифинга заместителя Генерального секретаря, успешные посреднические усилия должны сопровождаться и другими видами деятельности по предотвращению и урегулированию кризисов, в частности по поддержанию мира и миростроительству.
Unfortunately, the Greek side has so far rejected a meeting of our two countries' Foreign Ministers, proposed by the Albanian side, as well as the mediation of the United Nations Secretary-General, the European Union presidency and the United States Administration. К сожалению, греческая сторона до настоящего времени отвергала предложение о встрече между министрами иностранных дел наших двух стран, высказанное албанской стороной, а также посреднические услуги Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Председателя Европейского союза и администрации Соединенных Штатов.
These offices also offer their target group mediation on rent problems and support services; Кроме того, они предлагают представителям этой группы посреднические услуги по найму жилья и помощь в последующий период;
As you know, the mediation of my brothers and counterparts in Gabon, Burkina Faso, Mali and Chad and the efforts made by the Central African Government have led to considerable progress in restoring security and harmony. Как Вам известно, посреднические усилия моих братьев и глав государств Габона, Буркина-Фасо, Мали и Чада вместе с усилиями правительства Центральноафриканской Республики позволили добиться значительных успехов в обеспечении безопасности и согласия.
The Council also expresses the hope that the mediation efforts of the Organization of African Unity and the European Union will complement those of the Special Envoy of the Secretary-General. Совет также выражает надежду на то, что посреднические услуги Организации африканского единства и Европейского совета будут дополнять деятельность Специального посланника Генерального секретаря.
Italy noted that any decision of the Committee was to be preceded by an attempt at agreement or mediation (dialogue with the State party) after full argument by both sides. Италия отметила, что до принятия Комитетом какого-либо решения следует, после обсуждения обеими сторонами всего комплекса вопросов, попытаться добиться договоренности или предпринять посреднические усилия (диалог с государством-участником).
The Committee therefore called upon its Chairman to use his good offices and to participate fully in the mediation of the crisis and conflict situations in the subregion. В этой связи Комитет предлагает Председателю предоставлять свои добрые услуги и в полной мере выполнять посреднические функции в кризисных и конфликтных ситуациях в субрегионе.
Let me also note that Canada continues to assist in the effective implementation of the Kenya National Dialogue and Reconciliation agreements to encourage the ongoing political dialogue between the coalition partners through the mediation assistance of the Panel of Eminent African Personalities. Позвольте мне также отметить, что Канада продолжает оказывать помощь в деле эффективного осуществления соглашений о национальном диалоге и примирении в Кении с целью поощрения дальнейшего политического диалога между партнерами по коалиции через посреднические усилия Группы видных африканских деятелей.
In parallel, an important role that UNOWA can play, together with ECOWAS, is to engage countries of the region in preventive diplomacy, confidence-building and, if necessary, mediation efforts. Параллельно ЮНОВА вместе с ЭКОВАС может играть важную роль по вовлечению стран региона в превентивную дипломатию, укрепление доверия и, если необходимо, посреднические усилия.
It is time to call for that regard, we welcome the French Government's initiative and the mediation efforts undertaken by other key actors. Настало время призвать к сдержанности, и в этой связи мы приветствуем инициативу правительства Франции и посреднические усилия, которые прилагают другие важные действующие лица.
In the meantime, priorities from our perspective are clear: the violence must stop, the parties must commit to dialogue and the United Nations-African Union mediation efforts must receive all required support. Пока же стоящие перед нами приоритетные задачи предельно ясны: необходимо положить конец насилию, стороны должны приступить к диалогу, а посреднические усилия Организации Объединенных Наций-Африканского союза - получить всю необходимую поддержку.
Chances are that the new MONUC will have to deal with a less tense situation, thanks to the positive dynamic catalyzed by regional and international mediation efforts under the leadership of Special Envoy Obasanjo and of the regional mediator, Mr. Mkapa. Сейчас шансы таковы, что новой МООНДР, видимо, придется иметь дело с менее напряженной ситуацией благодаря позитивной динамике, которой способствовали региональные и международные посреднические усилия, осуществляемые под руководством Специального посланника Обасанджо и регионального посредника г-на Мкапы.
We therefore welcome the mediation efforts of the United States, the Russian Federation, the European Union, the United Nations Special Coordinator and other international actors, who have proposed new initiatives aimed at creating an environment conducive to dialogue between the parties. Поэтому мы приветствуем посреднические усилия Соединенных Штатов, Российской Федерации, Европейского союза, Специального координатора Организации Объединенных Наций и других международных действующих лиц, выдвигающих новые инициативы, нацеленные на создание обстановки, благоприятной для диалога между сторонами.
We have supported President Mbeki's mediation efforts, but we have to be realistic: those efforts have so far come to naught. Мы поддержали посреднические усилия президента Мбеки, но мы должны быть реалистами: на сегодняшний день эти усилия принесли нулевой результат.
We express our deep appreciation to South African President Thabo Mbeki for his intense mediation efforts, which led to the rapprochement of the Ivorian political leaders and to the conclusion of this important peace Agreement. Мы выражаем глубокую признательность президенту Южной Африки Табо Мбеки за его интенсивные посреднические усилия, которые привели к сближению ивуарийских лидеров и к заключению этого важного мирного Соглашения.
An ombudsman could carry out mediation functions on a full-time basis and be independent of both management and staff, while trusted by both. Омбудсмен выполнял бы посреднические функции на основе полной занятости, не зависел бы ни от руководства, ни от персонала и пользовался бы при этом доверием обеих сторон.
The peacekeeping efforts of the AU, ECOWAS, SADC and IGAD, as well as the mediation missions conducted by prominent African political leaders, in a broad range of situations, have made it possible to make important progress in strengthening regional stability. Миротворческие усилия Африканского союза, ЭКОВАС, САДК и ИГАД, а также посреднические миссии видных африканских политических деятелей в целом ряде случаев позволяют добиться важных позитивных сдвигов в укреплении региональной стабильности.
With a view to helping all the parties concerned reach a peaceful solution to the Middle East question, China has conducted extensive mediation efforts of different kinds in its bilateral contacts with all these countries, as described below. Чтобы подвести все стороны к мирному урегулированию ближневосточного вопроса, Китай прилагает обширные посреднические усилия разного рода в ходе своих двусторонних контактов со всеми этими странами, как показано ниже.
In this connection, we congratulate President Abdelaziz Bouteflika, who has been mandated by the OAU to continue his mediation efforts with a view to reaching a peaceful and lasting solution to the conflict. В этой связи мы воздаем должное президенту Абдельазизу Бутефлике, которого ОАЕ уполномочила продолжать свои посреднические усилия по достижению мирного и прочного урегулирования конфликта.
The Middle East, since Oslo, has seen extraordinary efforts at mediation. Faced with violence and hate, non-intervention and keeping one's distance are not real options. После Осло на Ближнем Востоке предпринимались грандиозные посреднические усилия, ибо невмешательство и бездействие перед лицом насилия и ненависти - это нереальный выбор.
It is important to note that United Nations political mediation efforts are being carried out not only in classic peacemaking situations, such as in Cyprus or the Western Sahara, but also through the day-to-day work of the political missions in the field. Здесь важно отметить, что политические посреднические усилия Организации Объединенных Наций осуществляются не только в рамках классических миротворческих ситуаций, как, например на Кипре или в Западной Сахаре, но и в повседневной деятельности политических миссий на местах.
In accordance with Security Council resolution 1789, UNFICYP will, during the 2008/09 period, continue to provide overall coordination and mediation necessary for the resumption of negotiations by both sides, leading to a comprehensive and durable settlement. В соответствии с резолюцией 1789 Совета Безопасности ВСООНК в 2008/09 году продолжат обеспечивать общую координацию и оказывать посреднические услуги в целях возобновления переговоров с участием обеих сторон в интересах достижения всеобъемлющего и прочного урегулирования.
The President Sarkozy's mediation on behalf of the European Union made it possible for the Russian Federation, Georgia and the two separatist entities to commit, in writing, to a six-point plan, which the European Council has also endorsed. Посреднические усилия президента Саркози от имени Европейского союза позволили Российской Федерации, Грузии и двум сепаратистским образованиям подписать план из шести пунктов, который также был поддержан Европейским советом.