Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднические

Примеры в контексте "Mediation - Посреднические"

Примеры: Mediation - Посреднические
In Somalia, Special Representative Ould Abdallah has spearheaded a mediation effort that many observers see as the most promising effort in years aimed at bringing about political reconciliation in that country. В Сомали Специальный представитель ульд Абдаллах возглавил посреднические усилия по достижению политического примирения в этой стране, которые многие наблюдатели считают наиболее обещающими за все эти годы.
In some situations, other actors may be better suited, and we need to support the mediation capabilities of other institutions or members of the international community in this regard. В некоторых ситуациях в более благоприятном положении могут оказаться другие участники, и нам необходимо поддерживать посреднические потенциалы других институтов или членов международного сообщества в этом направлении.
It is also absolutely essential that, from the very onset of a conflict, mediation efforts focus on the ways and means of promoting national reconciliation. Совершенно необходимо также, чтобы с самого начала конфликта посреднические усилия фокусировались на путях и средствах содействия национальному примирению.
We have missed the opportunity to strengthen the mediation efforts, giving them the full weight of the international community by the addition of a United Nations envoy. Мы упустили возможность укрепить посреднические усилия, придать им полный вес, добавив посланника Организации Объединенных Наций.
We are deeply disappointed that the violence and provocative acts have continued unabated and indeed escalated, despite the various mediation efforts, including that of the Secretary-General. Мы серьезно обеспокоены участившимися актами насилия и провокационными действиями и, более того, их эскалацией, несмотря на различные посреднические усилия, в том числе со стороны Генерального секретаря.
We urge the parties to exercise maximum restraint and to stop the hostilities so as to allow mediation efforts to resolve the crisis. Мы настоятельно призываем стороны проявлять максимальную сдержанность и прекратить боевые действия, с тем чтобы посреднические усилия помогли урегулировать кризис.
More broadly, the European Union is prepared to offers its support and mediation for the peace process in the Middle East in particular. В более широком контексте Европейский союз готов предоставить свою поддержку и посреднические услуги, в частности в рамках ближневосточного мирного процесса.
We hold that, to produce lasting solutions, mediation must be conducted with full respect for national independence and sovereignty and the territorial integrity of States. Мы считаем, что для достижения прочных решений посреднические усилия должны осуществляться при полном уважении национальной независимости и суверенитета, а также территориальной целостности государств.
The National Peace Council provides trauma counselling, mediation, conflict resolution and reconciliation services, peacebuilding initiatives, community education and support for traditional systems of governance. Национальный совет мира предоставляет посттравматическую консультативную помощь, посреднические услуги, услуги по разрешению конфликтов и примирению, осуществляет миротворческие инициативы и оказывает поддержку традиционным системам управления.
We need earlier conflict mediation efforts, increased access for humanitarian workers and, most importantly, well-trained and -financed peacekeepers with strong mandates to protect civilians. Нам необходимо на ранних этапах конфликта предлагать посреднические усилия по его урегулированию, расширять доступ для сотрудников гуманитарных организаций и, что самое важное, иметь хорошо подготовленных и хорошо финансируемых миротворцев, наделенных четкими мандатами на защиту гражданского населения.
The programme of return and reintegration included mediation, human rights monitoring, and protection and assistance for both refugees and internally displaced persons. Программа возвращения и реинтеграции включала посреднические усилия, наблюдения за положением в области прав человека, а также обеспечение охраны беженцев и перемещенных внутри страны лиц и оказание им помощи.
Early mediation will be easier to provide if the United Nations and other actors develop and keep the expertise needed for immediate and/or rapid use. Оказывать посреднические усилия уже на ранних этапах будет легче, если Организация Объединенных Наций и другие субъекты будут приобретать и поддерживать на должном уровне специальные знания, необходимые для немедленного и/или быстрого их применения.
For that purpose, we are providing €2.9 million to finance a joint project on enhancing the African Union's mediation capacity. С этой целью мы предоставляем 2,9 млн. евро на финансирование совместного проекта по повышению способностей Африканского союза оказывать посреднические услуги.
The BS is obliged ex officio to make a capacity allocation decision if neither negotiations nor mediation lead to a result. BS в силу своего статуса принимает решения о распределении пропускной способности в тех случаях, когда ни переговоры, ни посреднические услуги не позволяют достичь какого-либо результата.
She welcomes the mediation in the Burundian conflict and commends the countries of the subregion on the progress which they have made towards a ceasefire. Докладчик с удовлетворением отмечает посреднические усилия по урегулированию бурундийского конфликта и поздравляет страны этого субрегиона с успехами, достигнутыми на пути, ведущему к прекращению огня.
Chinese leaders have often exchanged letters with the leaders of countries in the Middle East, setting forth the Chinese position and actively pursuing mediation efforts with all parties. Китайские руководители часто обмениваются письмами с руководителями стран Ближнего Востока, в которых они излагают китайскую позицию и активно реализуют посреднические усилия со всеми сторонами.
In this regard, Indonesia continues to support the international mediation efforts in the framework of the Minsk Group of OSCE, as well as bilateral consultations between the parties. В этой связи Индонезия по-прежнему поддерживает международные посреднические усилия в рамках Минской группы ОБСЕ, а также двусторонние консультации между сторонами.
Government mediation efforts were undertaken immediately, since the Government is the party with the primary responsibility for protecting its population from the woes of insecurity. Посреднические усилия правительства начались незамедлительно, поскольку именно правительство несет главную ответственность за обеспечение защиты своего населения от последствий отсутствия стабильности.
In 2000, it was proposed to replace the current informal mediation processes by an ombudsman mechanism, as has been done at UNICEF and UNDP. В 2000 году было предложено заменить нынешние неформальные посреднические процедуры механизмом омбудсмена, как это было сделано в ЮНИСЕФ или ПРООН.
Furthermore, Madagascar encourages the mediation efforts undertaken by the United Nations for the settlement of conflicts in a number of countries throughout Africa. Кроме того, Мадагаскар поддерживает посреднические усилия, предпринятые Организацией Объединенных Наций по урегулированию конфликтов в ряде стран на территории всей Африки.
Availability of mediation services could reduce the need for the use of more formal mechanisms for access to justice, such as litigation in the courts. Наличие служб, предоставляющих посреднические услуги, может уменьшить необходимость в использовании более официальных механизмов обеспечения доступа к правосудию, таких, как судебный процесс.
The Commission welcomes and encourages the mediation efforts of the Organization of American States, the Caribbean Community and members of Haitian civil society to bring about dialogue and reconciliation among Haiti's political forces. Комиссия приветствует и поощряет посреднические усилия Организации американских государств, Карибского сообщества, а также представителей гаитянского гражданского общества по установлению диалога и достижению примирения между политическими силами Гаити.
We recognize that a number of constructive diplomatic initiatives and mediation efforts by the international community are in place to provide fresh impetus to the peace process. Мы признаем, что некоторые конструктивные дипломатические инициативы и посреднические усилия международного сообщества ставят себе целью придать новую динамику мирному процессу.
Individual sanctions have not yet been put into effect, in order to give the African Union's mediation effort time to bear fruit. Индивидуальные санкции пока не применялись, с тем чтобы посреднические усилия Африканского союза могли принести плоды.
The Ministers called upon the parties to the conflict to halt all acts of violence immediately and emphasized their full support for the international mediation currently under way. Министры призвали стороны в конфликте немедленно прекратить все акты насилия и подчеркнули, что они полностью поддерживают предпринимаемые в настоящее время международные посреднические усилия.