As a result, mediation has become more important than ever before. |
Вследствие этого посреднические услуги приобретают как никогда важное значение. |
In the coming weeks, the mediation will continue to assist the movements in their preparations, including consultations on various substantive issues. |
В последующие недели этим движениям будут по-прежнему оказываться посреднические услуги в их подготовительной работе, в том числе в проведении консультаций по различным основным вопросам. |
It would also have such powers as mediation and the authority to issue recommendations and expert opinions. |
На управление будут возложены также посреднические функции и полномочия выносить рекомендации и экспертные заключения. |
Active and timely mediation on the ground would help to prevent the escalation of conflicts and stem violence. |
Активные и своевременные посреднические усилия, предпринимаемые на местах, способствовали бы предотвращению эскалации конфликта и пресечению насилия. |
The ACVZ favours the introduction of a quality standard for au pair mediation agencies. |
ККДИ выступает за введение стандарта качества для агентств, оказывающих посреднические услуги помощникам по хозяйству. |
President Mbeki's mediation has not been able to lead - as had been hoped - to the immediate holding of presidential elections. |
Посреднические усилия президента Мбеки не привели, как ожидалось, к незамедлительному проведению президентских выборов. |
3.4 UNOGBIS uses its good offices and mediation and supports the initiatives of national stakeholders to defuse tensions. |
3.4 ЮНОГБИС оказывает свои добрые услуги, выполняет посреднические функции и поддерживает инициативы национальных заинтересованных сторон в целях ослабления напряженности. |
The Commission has offered mediation and taken other action in a number of these cases. |
В ряде этих случаев Комиссия предложила свои посреднические услуги и приняла другие меры. |
The services provided include legal education, legal aid (advice and representation), and mediation. |
Оказываемые услуги включают в себя правовое воспитание, правовую помощь (консультации и представительство) и посреднические услуги. |
We urge the IEC to proceed diligently with the mediation and adjudication of outstanding disputes, and that any criminal investigations be pursued. |
Мы призываем НКВ тщательно осуществлять посреднические функции и проводить рассмотрение еще неразрешенных споров и прибегать также к мерам уголовного расследования. |
As the Assembly will be aware, Angolan mediation helped to restore democratic institutions and constitutional order in that country. |
Как вы знаете, посреднические усилия Анголы помогли восстановить демократические институты и конституционный порядок в этой стране. |
Civil legal aid and advice provision and the family mediation service are also being strengthened. |
Гражданская правовая помощь и консультационное обеспечение, а также посреднические услуги в интересах семьи будут усилены. |
Three representatives, one from each of the sectors, are in charge of mediation of special dispute acts. |
Три представителя - по одному от каждого сектора - осуществляют посреднические функции в случае особых действий, предпринятых в связи со спорами. |
It must support preventive diplomacy and mediation, including through the peaceful settlement of conflicts, when it is entrusted with those tasks. |
Оно должно поддерживать превентивную дипломатию и посреднические усилия, включая мирное урегулирование конфликтов, если ему будут поручены такие задачи. |
It has also provided technical assistance and on occasion mediation to resolve electoral crises. |
Она также предоставляла техническую помощь и иногда - посреднические услуги по урегулированию связанных с проведением выборов проблем. |
In addition to specific skills in mediation and negotiation, mediation requires developing a culture of dialogue and cooperation throughout society. |
Помимо конкретных навыков посредничества и ведения переговоров, посреднические функции требуют формирования культуры поддержания диалога и сотрудничества во всем обществе. |
Continuous mediation efforts can draw upon the sense of trust that may have developed during the process of mediation, which will promote the effective implementation of a peaceful agreement. |
Последовательные посреднические усилия могут основываться на обстановке доверия, которая была создана в процессе посредничества и будет способствовать эффективному осуществлению мирного соглашения. |
Finland supports United Nations mediation efforts and stresses the importance of enhancing the capacities for mediation available within the United Nations framework. |
Финляндия поддерживает посреднические усилия Организации Объединенных Наций и подчеркивает необходимость укрепления имеющихся в рамках Организации Объединенных Наций потенциалов посредничества. |
Under the Constitution, mediation was the responsibility of the Office of the Attorney-General but many mediation centres were operated by NGOs. |
В соответствии с Конституцией посреднические услуги должна предоставлять Канцелярия Генерального прокурора, однако деятельностью многих центров по оказанию посреднических услуг руководят неправительственные организации. |
Mediation, for example, was a promising and cost-effective tool; Member States should strengthen national and regional capacities to engage in mediation, leverage resources allocated to mediation and seek to achieve gender balance in mediation posts. |
Так, например, перспективным и экономически эффективным инструментом является посредничество; государствам членам следует укреплять национальный и региональный потенциалы, необходимые для участия в посреднических усилиях, сбалансировать механизмы выделения ресурсов на посреднические миссии и стремиться к обеспечению гендерного баланса в составе этих миссий. |
A United Nations mediation support team, including representatives from the Department of Political Affairs and its standby team of mediation experts, helped to structure the ECCAS mediation, advised on the process, and helped to draft its outcome documents. |
Организация Объединенных Наций выделила команду для поддержки посредничества, в которую вошли представители Департамента по политическим вопросам и его резервной команды экспертов по посреднической деятельности и которая помогла структурно оформить посреднические мероприятия ЭСЦАГ, консультировала по ходу их проведения и помогла составить ее итоговые документы. |
At that meeting, it was also decided to transform the ECCAS mediation effort into an international mediation effort including the African Union and the United Nations Regional Office for Central Africa. |
На этом заседании было также принято решение о преобразовании посреднических усилий ЭСЦАГ в международные посреднические усилия с включением Африканского союза и Регионального отделения Организации Объединенных Наций для Центральной Африки. |
While the Ombudsman does provide mediation services, structured mediation and coaching should be made more widely available through the Ombudsman's Office and perhaps other offices as well. |
Хотя Омбудсмен оказывает посреднические услуги, необходимо систематизировать посредническую деятельность и наставничество и расширить доступ к этим услугам через канцелярию Омбудсмена и, возможно, другие подразделения. |
In conclusion, it is the considered view of my delegation that, as the very successful mediation efforts in my own country last year would tend to indicate, the international community should not wait for a painful stalemate to develop before offering mediation. |
В заключение хочу сказать следующее: моя делегация убеждена в том, что, как показывают весьма успешные посреднические усилия в моей стране, предпринимавшиеся в прошлом году, международному сообществу не следует ждать формирования болезненной тупиковой ситуации, для того чтобы затем предложить услуги по посредничеству. |
However, in those jurisdictions in which mediation is becoming established, the various mediation institutions also provide training schemes and the numbers of trained mediators is rapidly growing. |
Однако в тех странах, где посредничество утверждается в практике, различные посреднические органы также организуют профессиональную подготовку, и число специально подготовленных посредников быстро растет. |