The path of mediation has led to the road map proposed by the Quartet. |
Посреднические усилия привели к разработке плана «дорожная карта», предложенного «четверкой». |
And, therefore, last week's ECOWAS initiative to offer instant mediation is a welcome first step. |
И поэтому инициатива, с которой выступило ЭКОВАС на прошлой неделе, незамедлительно оказать посреднические услуги является первым позитивным шагом. |
Today, Azerbaijan rejects mediation by those who wish to help halt drug trafficking through its territory. |
Сегодня Азербайджан отвергает посреднические услуги тех, кто желает положить конец торговле наркотиками, осуществляемой на его территории. |
Despite OSCE efforts, international mediation has not been successful in resolving those conflicts. |
Несмотря на усилия ОБСЕ, международные посреднические усилия не привели к достижению успеха в урегулировании этих конфликтов. |
Civil society, in particular the Bashingantahe institution, has also contributed to the mediation of land disputes. |
Гражданское общество, в частности «башингантахе», также внесло вклад в посреднические усилия, направленные на урегулирование земельных споров. |
In others, mediation is offered and parties are helped to understand its merits. |
В других случаях сторонам предлагают принять посреднические услуги и помогают понять преимущества такого подхода. |
Formal and informal good offices or mediation are required throughout implementation. |
Официальные и неофициальные добрые услуги и посреднические услуги необходимы в течение всего процесса осуществления. |
A small number of non-governmental organizations is also now involved in offering mediation services in situations that have been neglected by others. |
Небольшое число неправительственных организаций в настоящее время также оказывает официальные посреднические услуги в ситуациях, которые игнорируются другими. |
The Centre has so far worked on six mediation cases involving equal treatment. |
До настоящего момента Центр предоставлял посреднические услуги в связи с вопросами, касающимися равного обращения, в шести случаях. |
The European Union, to which Slovenia belongs, is currently fully engaged with high-profile mediation in this context. |
Европейский союз, членом которого является Словения, в настоящий момент на высоком уровне всецело вовлечен в посреднические усилия в этой области. |
We are grateful to the co-chair countries and their leaders for their mediation efforts. |
Мы благодарим страны-сопредседатели и их руководителей за посреднические усилия. |
The remarkable mediation efforts of the African Union, with the support of the entire international community, helped in consolidating peace in South Sudan. |
Замечательные посреднические усилия Африканского союза, предпринятые при поддержке всего международного сообщества, помогли упрочить мир в Южном Судане. |
Community dialogue, meetings and mediation efforts were also conducted. |
Был также налажен диалог на общинном уровне, проведены совещания и осуществлены посреднические мероприятия |
A number of mediation efforts have been successfully undertaken, contributing to the reduction of tensions and ensuring that peace processes move forward. |
Некоторые посреднические усилия были успешными, способствовали ослаблению напряженности и продвижению вперед мирных процессов. |
Such partnerships can help to avert redundancy and duplication, which can be counter-productive and doom mediation efforts to failure. |
Такие партнерские отношения могут помочь избежать избыточности деятельности и дублирования, которые могут быть контрпродуктивными и обречь посреднические усилия на неудачу. |
The Assembly should encourage and nurture mediation efforts in a timely manner and promote preventive diplomacy and peacemaking well before conflicts take shape. |
Ассамблея должна поощрять и поддерживать посреднические усилия своевременным образом и содействовать превентивной дипломатии и миротворчеству задолго до возникновения конфликтов. |
Village mediation units solve conflicts and minor offences. |
Деревенские посреднические группы занимаются разрешением споров и незначительных правонарушений. |
In that regard, my delegation appreciates the mediation support effort by the Department of Political Affairs. |
В этом плане наша делегация высоко оценивает посреднические усилия Департамента по политическим вопросам. |
In parallel, mediation efforts by regional and international actors are ongoing to bring the parties to agreement. |
Параллельно с этим осуществляются посреднические усилия со стороны региональных и международных субъектов, с тем чтобы побудить стороны заключить соглашение. |
They further encouraged the mediation efforts by regional countries to settle differences between Chad and the Sudan. |
Они далее призвали страны региона прилагать посреднические усилия по урегулированию разногласий между Чадом и Суданом. |
In order to address such complex situations, mediation services and other informal resolution tools have been utilized. |
Для разрешения столь сложных ситуаций использовались посреднические услуги и другие инструменты неформального урегулирования споров. |
The Department of Labour also provides mediation services to assist in resolving employment relations problems. |
Посреднические услуги при урегулировании проблем, связанных с трудовыми отношениями, оказывает также и Министерство труда. |
They requested the Secretary-General to continue his mediation efforts and keep the Council informed of developments in the situation. |
Они просили Генерального секретаря продолжать свои посреднические усилия и информировать Совет о развитии событий. |
We are also prepared to offer such mediation capacity-building programmes to regional and subregional organizations, as requested in the draft resolution. |
Мы готовы также предложить подобные посреднические услуги региональным и субрегиональным организациям, как предусматривается в проекте резолюции. |
Qatar had engaged in mediation efforts in Lebanon, Yemen and the Sudan with the aim of achieving sustainable peace. |
В интересах достижения прочного мира Катар выполняет посреднические функции в Ливане, Йемене и Судане. |