Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднические

Примеры в контексте "Mediation - Посреднические"

Примеры: Mediation - Посреднические
On the basis of this analysis, an effort is made to resolve the conflict through mediation, before resorting to judicial action. В соответствии с проведенным анализом планируются посреднические меры с целью разрешения конфликта до передачи его в судебные органы.
He noted the mediation efforts undertaken by the Special Envoy of the Secretary-General for the inter-Congolese dialogue, Moustapha Niasse, and the Government of South Africa. Он особо отметил посреднические усилия Специального посланника Генерального секретаря по межконголезскому диалогу Мустафы Ньяссы и правительства Южной Африки.
For example, effective implementation of existing sanctions regimes for Liberia and Somalia could give considerable support to regional mediation efforts between the parties to those conflicts. Например, эффективное соблюдение введенных режимов санкций в отношении Либерии и Сомали могло бы существенно облегчить региональные посреднические усилия между сторонами в этих конфликтах.
Unlike in the regional human rights protection systems, there had been no inter-State mediation under article 41 of the Covenant. В отличие от региональных систем защиты прав человека в соответствии со статьей 41 Пакта посреднические функции в межгосударственных делах не осуществлялись.
We also commend UNMIK for its continued mediation that eventually broke the deadlock and brought the two sides together to agree on a pragmatic solution. Мы отдаем МООНК должное за ее постоянные посреднические услуги, благодаря которым обеим сторонам наконец удалось выйти из тупика и совместно согласовать прагматичное решение.
He urged the State party to implement mediation and to allow the Ombudsman to play a fundamental role in cases of discrimination. Он настоятельно призывает государство-участник использовать посреднические услуги и обеспечить омбудсмену возможность для того, чтобы он играл решающую роль в рассмотрении случаев дискриминации.
The person might undertake mediation, and with the exception of voting, might participate in the work of Parliament, including the initiation of legislation. Это лицо может оказывать посреднические услуги и, если не считать голосования, может участвовать в работе парламента, включая внесение законодательных инициатив.
The Republic of Angola favours a negotiated solution to the crisis and supports the international mediation efforts headed by Mr. Omar Bongo, President of the Republic of Gabon. Республика Ангола выступает за урегулирование кризиса путем переговоров и поддерживает предпринимаемые международным сообществом под руководством президента Республики Габон г-на Омара Бонго посреднические усилия.
The ECOWAS mediation and security verification mission observed that it had not found any evidence of support to RUF or any other armed rebel group by the Government of Liberia. Миссия ЭКОВАС, выполнявшая посреднические функции и проверявшая обстановку в аспекте безопасности отметила, что ею не были установлены какие-либо факты, указывающие на то, что правительство Либерии оказывает поддержку ОРФ или какой-либо другой вооруженной повстанческой группе.
Although the demand for United Nations mediation has skyrocketed in the past 10 years, resources devoted to this function have remained minimal. Хотя спрос на посреднические услуги Организации Объединенных Наций за последние десять лет резко возрос, на осуществление этой функции по-прежнему выделяется очень мало средств.
Mr. Fall: Despite the strong resolutions recently adopted by the Council and the numerous efforts at mediation, the situation in the Middle East continues to deteriorate. Г-н Фаль: Несмотря на недавно принятые Советом строгие резолюции и многочисленные посреднические усилия, ситуация на Ближнем Востоке продолжает ухудшаться.
Latvia welcomes the mediation efforts of the African Union and encourages all parties involved to ensure that no further harm comes to the civilians of the region. Латвия приветствует посреднические усилия Африканского союза и призывает все вовлеченные в конфликт стороны прекратить действия, которые приносят страдания мирным жителям региона.
Under the TPA, mediation services are also available which allow landlords and tenants to attempt to resolve their own disputes with the assistance of a mediator. Этот закон предусматривает также посреднические услуги, с помощью которых владельцы и наниматели могут попытаться урегулировать свои разногласия при содействии третьей стороны.
It operates under the authority of, and reports to, the United Nations Ombudsman, provides mediation services for the Secretariat, funds, programmes and UNHCR. Она функционирует под управлением Омбудсмена Организации Объединенных Наций и подотчетна ему, оказывает посреднические услуги Секретариату, фондам, программам и УВКБ.
Among its human rights services, the Centre started to offer mediation in 2007 as a service provided free of charge in case of extrajudicial settlement of disputes involving equal treatment. С 2007 года помимо прочих услуг по правам человека Центр начал предлагать бесплатные посреднические услуги при внесудебном урегулировании споров, касающихся равного обращения.
At that meeting, he mandated the National Mediator Paulin Pomodimo, the former Archbishop of Bangui, to undertake mediation efforts to help resolve the crisis. На этом совещании он поручил национальному посреднику, бывшему архиепископу Банги Полину Помодимо предпринять посреднические шаги для разрешения кризиса.
We are pleased to note the concerted mediation efforts led by the United States of America in bringing the parties together in pursuit of peace in the Middle East. Мы с удовлетворением отмечаем согласованные посреднические усилия, прилагаемые под руководством Соединенных Штатов Америки для объединения сторон в поисках мира на Ближнем Востоке.
We consider it essential to expand and strengthen its operations, which will allow it to implement a package of preventive measures and to activate mediation services. Считаем целесообразным расширение и укрепление его оперативных функций, что позволит Центру эффективнее реализовывать пакет превентивных мер, активизировать свои посреднические услуги.
The European Union calls on the parties concerned to avoid any actions that could lead to heightened tensions and undermine the ongoing mediation efforts. Европейский союз призывает соответствующие стороны избегать любых действий, которые могли бы привести к росту напряженности и подорвать предпринимаемые посреднические усилия.
Substantive contribution to the African Union mediation in Darfur Внесение весомого вклада в посреднические усилия Африканского союза в Дарфуре
Following mediation by MONUC, the situation was defused and some weapons were handed over to the Mission, which continues to undertake searches for arms. После того как МООНДРК оказала посреднические услуги, обстановку удалось разрядить и часть оружия была передана Миссии, которая продолжает осуществлять операции по поиску оружия.
Support to AU focused mainly on the areas of mediation support, electoral assistance, the AU border programme, and gender mainstreaming. Поддержка АС оказывалась в основном в следующих областях: посреднические услуги, проведение выборов, программа урегулирования пограничных вопросов между странами АС и учет гендерных факторов.
The topics that are expected to dominate the discussions include coordination mechanisms, mediation, early warning and conflict-prevention capacities, and cross-border insecurity in the Central Africa subregion. Ожидается, что в ходе обсуждения основное внимание будет уделено таким темам, как механизмы координации, посреднические услуги, возможности раннего предупреждения и предотвращения конфликтов и незащищенность границ в субрегионе Центральной Африки.
It also provides mediation support to United Nations partners, such as regional and subregional organizations, as well as to States. Группа поддержки посредничества оказывает также посреднические услуги таким партнерам Организации Объединенных Наций, как региональные и субрегиональные организации, а также государствам.
It is clear that we have much to do to professionalize our mediation capacity and that of our partners. Ясно, что нам многое предстоит сделать для того, чтобы посреднические услуги, оказываемые нашей Организацией и нашими партнерами, были профессиональными.