Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднические

Примеры в контексте "Mediation - Посреднические"

Примеры: Mediation - Посреднические
Here, I should like to thank all actors, particularly the Security Council, the Regional Peace Initiative on Burundi, the South African mediation and the Peacebuilding Commission, which did their utmost to make that return possible. Я хотел бы в этой связи поблагодарить все соответствующие стороны, в особенности Совет Безопасности, Региональную мирную инициативу по Бурунди, Южную Африку за ее посреднические усилия и Комиссию по миростроительству, которые сделали все возможное для возобновления переговоров.
Thirdly, conflict mediation and the timely and effective use of good offices constitute a critical tool at our disposal, which we must engage at the earliest opportunity. В-третьих, посреднические услуги в конфликтах и своевременное использование добрых услуг являются критически важным инструментом, имеющимся в нашем распоряжении, который мы должны использовать как можно раньше.
During his visit to Chad on 14 and 15 March, the Minister for Foreign Affairs of France, Bernard Kouchner, met with the bureau of the Comité de Suivi and proposed the mediation of two legal experts from the Organisation internationale de la Francophonie. Во время визита в Чад 14 и 15 марта министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер встретился с бюро Комитета по последующей деятельности и предложил посреднические услуги двух экспертов по правовым вопросам от Международной организации франкоязычных стран.
We must continue, in the framework of effective partnership, to strengthen the mediation and settlement capacities of regional organizations, pursuant to Chapter VIII of the Charter. Нам надлежит и впредь, руководствуясь главой VIII Устава, укреплять в рамках эффективного партнерства способности региональных организаций оказывать посреднические услуги и улаживать кризисы.
If the parties concerned explicitly reject United Nations mediation, the Organization will have neither the possibility nor the grounds to become involved. Если же те стороны, которых это касается, явно отвергают посреднические услуги Организации Объединенных Наций, у Организации нет ни возможностей, ни оснований для ее вмешательства.
I would also like to stress how important it is for the Secretary-General to pursue active mediation efforts and to keep the Council informed of his activities. Я также хотел бы подчеркнуть, насколько важно, чтобы Генеральный секретарь продолжал активные посреднические усилия и постоянно информировал Совет о своих действиях.
We would encourage the mediation efforts of the heads of State of Mali, Togo and Nigeria, recently appointed by the ECOWAS summit, and we hope that this meeting will take place soon. Мы приветствовали бы посреднические усилия глав государств Мали, Того и Нигерии, недавно назначенных для этой цели саммитом ЭКОВАС, и надеемся, что такая встреча состоится в скором времени.
There are four goals to pursue. First, the Council should support ECOWAS mediation efforts and encourage the leaders of the three countries to engage in constructive dialogue with a view to resolving pending problems. Перед нами четыре цели. Во-первых, Совет должен поддерживать посреднические усилия ЭКОВАС и поощрять руководителей трех стран к участию в конструктивном диалоге для решения остающихся проблем.
We strongly appeal to the two sides to earnestly implement their existing agreements, respond actively to the mediation efforts by the international community and return to the negotiation table at an early date. Мы решительно призываем обе стороны добросовестно выполнять существующие взаимные обязательства, активно откликнуться на посреднические усилия международного сообщества и в самое ближайшее время вернуться за стол переговоров.
In that process, which has not yet been concluded, the Committee will fully take into account the current efforts at mediation being undertaken by the African Union, in line with the Council's presidential statement adopted on 16 December. В ходе этого процесса, который еще не завершился, Комитет в полной мере учтет посреднические усилия Африканского союза, предпринимаемые в настоящее время в соответствии с заявлением Председателя Совета от 16 декабря.
In the Sudan, renewed mediation efforts by IGAD with enhanced assistance from the IGAD Partners Forum led to significant agreements on some outstanding issues in July 2002. В Судане более активные посреднические усилия, предпринятые МОВР при более широком содействии со стороны Форума партнеров МОВР, привели к заключению в июле 2002 года важных соглашений по ряду нерешенных вопросов.
Their intensive mediation efforts have not yet led to a breakthrough in the settlement process, though the parties remain committed to the negotiations with the aim of finding a compromise. Их активные посреднические действия пока не привели к прорыву в процессе урегулирования, однако стороны по-прежнему привержены продолжению переговорного процесса и поиску компромисса.
These mediation efforts helped to set the stage for the holding of a mini-summit on Côte d'Ivoire, which I convened on 6 July in Addis Ababa, on the sidelines of the third African Union summit. Эти посреднические усилия помогли создать условия для проведения мини-саммита по Кот-д'Ивуару, который я созвал 6 июля в Аддис-Абебе в рамках третьего саммита Африканского союза.
The crisis is continuing, despite several cessation of hostilities agreements and mediation efforts by the European Union and the North Atlantic Treaty Organization, which remains in the lead. Кризис продолжается, несмотря на серию соглашений о прекращении военных действий и посреднические усилия, прилагаемые Европейским союзом и Организацией Североатлантического договора, которая по-прежнему играет ведущую роль.
The main aim of the legislator when establishing the mediation services is to encourage the patient to find a solution through discussion with the health-care provider with, if possible, a view to reconciliation. Создавая такие посреднические инстанции, законодатель хотел прежде всего побудить пациентов искать решение посредством переговоров с теми, кто предоставляет медицинские услуги и, если это возможно, урегулировать спор полюбовно.
In March 1964 the Security Council established the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus and instituted a mediation effort to promote an agreed settlement of the problem (resolution 186 (1964)). В марте 1964 года Совет Безопасности создал Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и предпринял посреднические усилия для содействия согласованному урегулированию этой проблемы (резолюция 186 (1964)).
Following the Coordinating Council's session, active mediation efforts on the return of refugees to the Gali district continued, involving, in addition to my Special Representative, high-ranking officials of the two sides and envoys of the Russian Federation. После сессии Координационного совета продолжались активные посреднические усилия по обеспечению возвращения беженцев в Гальский район, в которых участвовали, помимо моего Специального представителя, высокопоставленные должностные лица обеих сторон и посланники Российской Федерации.
France, like the Security Council, unreservedly supports President Mbeki's mediation efforts through the African Union. Côte d'Ivoire is a great country in the heart of West Africa. Франция, как и Совет Безопасности, безоговорочно поддерживает посреднические усилия президента Мбеки, осуществляемые через посредство Африканского союза. Кот-д'Ивуар - это большая стран, расположенная в сердце Западной Африки.
This year, the UN peacekeeping budget will total $8 billion. Think of what we could save by avoiding conflicts - by deploying political mediation missions, for example, rather than troops. В этом году бюджет ООН на поддержание мира составит 8 миллиардов долларов США. Подумайте о том, что бы мы могли спасти, избегая конфликтов - развертывая, например, политические посреднические миссии, а не войска.
The mediation efforts of SADC and other regional leaders therefore deserve the support of the international community in order to forestall the threat to international peace and security which the crisis poses. В связи с этим посреднические усилия САДК и других региональных лидеров заслуживают поддержки международного сообщества в интересах предупреждения создаваемой кризисом угрозы международному миру и безопасности.
National and international political mediation efforts have continued throughout the period under review, and although some important positive developments have taken place, a significant breakthrough has yet to be achieved. Национальные и международные политические посреднические усилия продолжались на протяжении всего рассматриваемого периода, однако, несмотря на некоторые важные позитивные подвижки, существенного прорыва не произошло.
Welcomes the efforts of Algeria, Burkina Faso and France for their mediation and important contribution to achieving the peace accord. выражает признательность Алжиру, Буркина-Фасо и Франции за их посреднические усилия и важный вклад в достижение мирного соглашения;
The Ministers welcomed the Lusaka Peace Agreement, signed on 10 July 1999 by the relevant Governments, for an end to the conflict, and expressed their appreciation for the regional and international mediation efforts. Министры приветствовали Лусакское мирное соглашение, подписанное 10 июля 1999 года соответствующими правительствами с целью положить конец конфликту, и по достоинству оценили предпринимаемые на региональном и международном уровнях посреднические усилия.
The position of Rwanda is to join its mediation efforts with those of the international community to find a solution to the Congolese crisis through negotiations between the Congolese rebels and the Government of President Kabila. Позиция Руанды состоит в том, чтобы совместно с международным сообществом предпринять посреднические усилия по поискам путей урегулирования конголезского кризиса на основе переговоров между конголезскими мятежниками и правительством президента Кабилы.
The European Union remains seriously concerned at the situation in the Congo and wishes to reiterate its statements of 20 June and 11 July in which it expressed the hope that the mediation efforts undertaken would rapidly lead to a peaceful resolution of the conflict. Европейский союз по-прежнему испытывает серьезную озабоченность в связи с положением в Конго-Браззавиле и напоминает о своих заявлениях от 20 июня и 11 июля, в которых он выразил надежду на то, что предпринимаемые посреднические усилия быстро приведут к мирному урегулированию конфликта.